Nw BBS 壬天堂世界

 找回密码
 注册
搜索
热搜: 资料集合
查看: 2010|回复: 7
收起左侧

信息翻译,大家纠错一下

[复制链接]
发表于 2004-7-23 11:14:46 | 显示全部楼层 |阅读模式
以下是我写的一个产品介绍(修正带),大家看看能看懂吗?有没有错误请指正

品番: J-959
色: ブルー  、グリーン、レード(可能错了,Red忘记片假名了)
テープ規格
·テープの原産地: 日本·テープの番: 5mm x 6m ( 1/5' x 236')4mm x 6m ( 1/5' x 236')6mm x 6m ( 1/5' x 236')
製品紹介:
·経済的テープ交換式。ワンタッチでテープ交換ができます  ·使い方が選べるから1文字修正も簡単 、修正したい部分をなぞるだけの簡単操作です。使用感も軽くて滑らか·修正後もすぐに書き込みができるドライ転写タイプです。
商標 : xxxx   &   OEM
Min定数: 50,000(3個パック/15,000PCS/item)

商品Size: L 85 x W 52 x H 22 ( Unit: mm)
包装規格:
1pc/blister card,12pcs/inner box,288pcs/CTNCBM:0.1 N.W:11.3kg  G.W:12.3kg
交換テープの包装規格
1pc/ Poly Bag,12pcs/inner box,576pcs/CTNCBM:0.08 N.W:9.5kg  G.W:10.5kg


还有问下面一句话如何翻译?
'是否可以打样(即事先生产样品):可以,需顾客实现付款'
谢谢了
回复

使用道具 举报

发表于 2004-7-23 12:04:58 | 显示全部楼层
レード应为レッド
那句可以是:
サンプルがあげるかどうか:はい,お客さんが預金を払うなら。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-7-23 12:12:08 | 显示全部楼层
实在感谢血花JJ帮忙,Sampleサンプル应该完全正确,搞定
那别的应该看得懂的咯?
回复

使用道具 举报

发表于 2004-7-23 12:46:18 | 显示全部楼层
也谢楼上的,已经搞好了
不好意思 我删了
因为我回帖子时出去了
回来看见血花给回了

而且我的似乎有抄袭的嫌疑(因为比较相似)
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-7-23 13:05:17 | 显示全部楼层
当然不会~~~
Recca你的话我也记下了,说不定用到另一型号的信息里去,嘿嘿
既然你回帖帮忙了,感谢是应该滴
回复

使用道具 举报

发表于 2004-7-23 14:22:24 | 显示全部楼层
当然不会~~~
Recca你的话我也记下了,说不定用到另一型号的信息里去,嘿嘿
既然你回帖帮忙了,感谢是应该滴
2个字

谢谢
回复

使用道具 举报

发表于 2004-7-23 15:05:14 | 显示全部楼层
……
商品Size: L 85 x W 52 x H 22 ( Unit: mm)
……
製品の寸法:厚さ85×幅52×高さ22 mm
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-7-23 16:03:47 | 显示全部楼层
收到,谢谢斑竹,已经改好了
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

QQ|小黑屋|手机版|Archiver|Nw壬天堂世界 ( 京ICP备05022083号-1 京公网安备11010202001397号 )

GMT+8, 2024-12-23 09:58 , Processed in 0.010848 second(s), 3 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表