wwsw 发表于 2004-8-14 16:38:09

あんなに一緒だったのに 夕暮れはもう違う色
ありふれた優しさは君を遠ざけるだけ
冷たく切り捨てた過去は彷徨うばかり
そんな格好悪さが生きるということなら
寒空の下 目を閉じていよう

あんなに一緒だったのに 
言葉ひとつ通らない 加速していく背中に今は
あんなに一緒だったのに 夕暮れはもう違う色
せめてこの月明かりの下で 静かな眠りを

照宇 发表于 2004-8-14 21:26:57

谁买动新了给他抄一下

传说中的胖子 发表于 2004-8-22 11:24:21

尽管我们曾经在一起,但黄昏已经改变了颜色,
司空见惯的温柔只会让我远离你,
无情的切断过去只会带来彷徨,
如果要这样继续生存下去的话,
我就在寒冷的夜空下,闭上双眼吧.

尽管我们曾经在一起,没有说什么,
如今你的背影渐渐远去,
尽管我们曾经在一起,
但黄昏已经改变了颜色,
至少让我在这月光下,静静的入睡吧,

如果能够掌握命运的方向,
就一定不会再有悲伤和寂寞,
即使是无数次紧紧相连的话语,也是如此的无力,
但我仍想用来在慢慢长夜自我安慰,

尽管我们曾在一起,无法相聚的两个人如今
同样的迷茫不知去向,
尽管我们曾在一起,初次邂逅时的侧影
是那样不可思议的吸引着我,
甚至让心激动不已,

心在何处?在飘向何方?
就像那坚决的瞳孔一样,

尽管我们曾在一起,没有说什么,
你的热情开始沸腾,
尽管我们曾在一起,
但黄昏已经改变了颜色,
至少让我在这月光下,静静的入睡吧.
页: [1]
查看完整版本: 请日文达人帮我翻译一首高达SEED的歌