クリティカル
バリア
此类的日文是以图片形式存在的.用TLP打开就能看见,能否也顺便汉化一下. 其实剧情也有日文的- -
偶发现了 クリティカル 会心一击
バリア 护罩
似乎不用译吧
星组确实伟大
只是轰格殊,极殊兵的译法有点不对胃口 轰格殊还说的过去 - -
极殊兵``````
我可能无知
我确实没听过 呵呵
还好不是正统机战
不然那些机体和人名的翻译还不是会招来更多无聊人的口水
感谢星组劳动!
我一个LAMER只能表示对你们的感谢!呵呵,让我体验了更多~~ 轰格殊还说的过去 - -
极殊兵``````
我可能无知
我确实没听过
港式翻译,据说听起来比较有气势~
轰格殊,晓击霸,极殊兵都是很早以前就有的叫法,古论加斯特,休克拜因,盖修班斯特可能更注重些音译 我对于香港人的口味实在是无语
很多有名的词汇都成了脍炙人口的恶趣味 - -
页:
[1]