月光青龙 发表于 2015-9-20 04:13:53

异虫!!!!!
光属性嘛{:wdb1:}

钦爷 发表于 2015-9-20 05:38:36

青眼白龙加强吧

alpsnail 发表于 2015-9-20 07:38:11

来吧,诅咒之龙

weyugang320 发表于 2015-9-20 08:52:41

看手头怎样!

yoyong 发表于 2015-9-20 09:25:12

看我闪光抽包。

十六夜秋 发表于 2015-9-20 13:04:05

我已经预感到融合龙又会有个蛋疼,会引起撕逼的名字了23333

青天魂仪式龙 发表于 2015-9-20 19:21:21

甘蓝目前露出的唯一卡是“紫罗兰闪光”,908闪耀的胜利,所以908融合龙封面可能性还是很大

膠光 发表于 2015-9-21 00:18:33

情懷光屬性請情懷海馬的XYZ{:wdb1:}
同盟怪的存在感巳經歸0
希望可以回升一點

土门酱 发表于 2015-9-21 09:24:17

RE: 908

青天魂仪式龙 发表于 2015-9-20 19:21 static/image/common/back.gif
甘蓝目前露出的唯一卡是“紫罗兰闪光”,908闪耀的胜利,所以908融合龙封面可能性还是很大

Violet Flash 硬要说成Shining吗,虽然我可能被打脸,不过还是要提一下

江戸川柯南 发表于 2015-9-21 10:25:20

十六夜秋 发表于 2015-9-20 13:04 static/image/common/back.gif
我已经预感到融合龙又会有个蛋疼,会引起撕逼的名字了23333

Violet claw fusion dragon 的话,前面的violet又不好队形了

XYZ龙加农 发表于 2015-9-21 16:01:28

十六夜秋 发表于 2015-9-20 13:04 static/image/common/back.gif
我已经预感到融合龙又会有个蛋疼,会引起撕逼的名字了23333

紫云X融合龙很合适啊


不说笑了说认真的
其实从霸黑打破不用汉字的限制后 我一直觉得融合龙可能有汉字 甚至和召唤名原文一致 融合是用汉字读法(融合X龙 XXXxx龙)

客串王子 发表于 2015-9-21 17:54:06

XYZ龙加农 发表于 2015-9-21 16:01 static/image/common/back.gif
紫云X融合龙很合适啊




霸黑和融合龙不是一个级别的吧,应该不会用到汉字

XYZ龙加农 发表于 2015-9-21 20:00:21

客串王子 发表于 2015-9-21 17:54 static/image/common/back.gif
霸黑和融合龙不是一个级别的吧,应该不会用到汉字

设定上阿紫是强人嘛 小野说过是能无伤完胜那种
而且杂志多次强调过阿紫设定是故意异于另外3人(邪恶、不用俺等

P
融合
S
X

ペンデュラム
融合
シンクロ
エクシーズ

从OCG原文来说融合本来就是破坏EX队形的

再说融合龙用フュージョン 合了队形却不如另外3只龙那么露骨直接 到头来也是破坏队形
这样根本不是“以[融合]召唤、[融合]怪兽为名的龙” 而只是“以融合这个词的英文翻译为名的龙”

客串王子 发表于 2015-9-21 21:10:22

XYZ龙加农 发表于 2015-9-21 20:00 static/image/common/back.gif
设定上阿紫是强人嘛 小野说过是能无伤完胜那种
而且杂志多次强调过阿紫设定是故意异于另外3人(邪恶、不 ...

原来还是这样的含义,我倒没仔细探究过
这个融合是指“融合(Polymerization)”而不是“フュージョン(Fusion)”啊

绝望皇-Hope 发表于 2015-9-21 22:21:24

客串王子 发表于 2015-9-21 21:10 static/image/common/back.gif
原来还是这样的含义,我倒没仔细探究过
这个融合是指“融合(Polymerization)”而不是“フュージョン( ...

konami语里面汉字融合对应的英语就是fusion(フュージョン)

zZ@Aa 发表于 2015-9-21 22:28:29

绝望皇-Hope 发表于 2015-9-21 22:21 static/image/common/back.gif
konami语里面汉字融合对应的英语就是fusion(フュージョン)

还是有ゆうご的

tokobot 发表于 2015-9-21 22:30:05

话说按照之前官方给的人名,セレナ是翻译成世玲奈吧?那么紫次元更接近现实世界的日本,所以使用汉字的可能也是有的。
或者游里使用的是已经进化过一次的龙,番茄回收后通过某种契机洗出原本的形态……

客串王子 发表于 2015-9-21 22:48:10

绝望皇-Hope 发表于 2015-9-21 22:21 static/image/common/back.gif
konami语里面汉字融合对应的英语就是fusion(フュージョン)

注音有区别的

gamekingpr 发表于 2015-9-21 22:54:42

908会有地P对应龙剑士的蓝怪吗{:wdb1:}

XYZ龙加农 发表于 2015-9-22 00:24:04

tokobot 发表于 2015-9-21 22:30 static/image/common/back.gif
话说按照之前官方给的人名,セレナ是翻译成世玲奈吧?那么紫次元更接近现实世界的日本,所以使用汉字的可能 ...

世玲奈是我猜的
官方给出的线索只有写作SERENA这一点 SERENA无法确定是日本人名还是外国人名

理论上紫女名字如果是外国人名 最可能应是Selena而不是Serena(Selena是月亮)
加上黑女名字确定是日本人名 所以我目前把紫女名字当作汉字未明的日本人名处理了

名字没有哪边更接近日本一说 3个男1都不是日本人名 是写作Ute、Hugo、Joeri的外国人名
页: 1 2 [3] 4 5 6 7 8 9 10 11 12
查看完整版本: SHINING VICTORIES(SHVI)908卡表