谢谢哦~~ 点这里下载“BT14秒”
希望大人们多多帮忙~~
其实如果找到漫画的原文就行了 キャリブレーションとりつつ、ゼロフォーメントポンプ及びCPGを再設定。
擬似皮質の分子用ポンプに制御モジュール直結。
ニューラルリンケージネットワーク再構築。
データウィンドウパラメータの内、フィードフォワード制御再起動。
伝達関数、これより偏差値修正。运動ルーチン接続。システムオンライン。
ブートストラップ起動。
相信是我听出来的请举手~~~~~
小保哥确实强到逆天啊,253一百遍~~~~~~~ 世外高人发现……253 300pi遍……
无论是听得还是找的,总之谢谢~!!是否举手要考虑一下 还是有点看不明白……
キャリブレーションとりつつ的とりつつ什么意思~
另外就是我听到擬似皮質之前还有なが。
データウィンドウパラメータの内里的内字读音,偏差値的値字读音,这几个都不知道~请指教。
最后………………………………如果……………………可以的话,能不能翻译一下………………即使是仅仅把E文还原都好~~ 当然~~~~~~~~~~~~~~~~不是我听出来的啦 我哪有那么神啊
我是先听清楚几个词,然后在日文yahoo慢慢搜的
とり是とる的连用形,つつ是“一边……一边……”的意思
なが我也听到了……不过从语法上似乎说不通,也有可能是なら
内读成うち 值读成ち
翻译啊……我这一阵工作比较忙所以就饶了我吧 要是到周末没有人翻译的话我再上 キャリブレーション calibration 标定 校准
ゼロ フォーメント ポンプ zero foment pump
ポンプ pump 泵
モジュール module 模块
ニュー ラルリンケージ ネットワーク new ******* network
データ ウィンドウ パラメータdatawindow parameter 数据窗口参数
フィード フォワードfeed forward 正向输送,前馈
ルーチン routine 子程序
システム オンラインsystem on-line 系统联机
ブート ストラップ boot strap 自举作用
请大虾来修正加翻译 キャリブレーション calibration 标定 校准
ゼロ フォーメント ポンプ zero foment pump
ポンプ pump 泵
モジュール module 模块
ニュー ラルリンケージ ネットワーク new ******* network
データ ウィンドウ パラメータdatawindow parameter 数据窗口参数
フィード フォワードfeed forward 正向输送,前馈
ルーチン routine 子程序
システム オンラインsystem on-line 系统联机
ブート ストラップ boot strap 自举作用
请大虾来修正加翻译
谢谢!!这样翻起来容易很多了。
我也是想不到这个ラルリンケージ……
另外有人说ブート ストラップ boot strap 是自引导程序的意思,而ゼロ フォーメント ポンプ zero foment pump可能指把热力参数归零。
大家认为如何呢 ニューラル リンケージ = neural linkage = 神经连接?
你是对的。
页:
[1]