Nw BBS 壬天堂世界

 找回密码
 注册
搜索
热搜: 资料集合
查看: 1967|回复: 29
收起左侧

nds与psp游戏汉化问题?

[复制链接]
发表于 2004-12-13 21:24:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
大家看今后究竟有没有psp的汉化与中文版的游戏呢?
nds的我相信肯定有的,因为和gba的游戏不差多少吧
回复

使用道具 举报

发表于 2004-12-13 21:28:28 | 显示全部楼层
没理由的,参照ps2好歹也有一些中文版游戏,宿命传说,实况等等,gba呢??官方汉化的有哪些??而且尽是些垃圾!!过期货!!
回复

使用道具 举报

发表于 2004-12-13 21:34:15 | 显示全部楼层
楼上说的不对,而且大错特错!PS2上的汉化数量上决不能GBA和比,PS2大多是官方汉化的而GBA大多是爱好者汉化的,两者汉化难度可想而知,如果PSP不引进中国的话,汉化作品一定少之又少!
回复

使用道具 举报

发表于 2004-12-13 21:34:16 | 显示全部楼层
1楼真是不厚道啊……居然只说官方的……
汉化分官方汉化和非官方汉化两种,官方汉化通常是伴随着行货的,暂且不谈;非官方汉化的前提,一是模拟器和ROM,二是文字量不太大。这样PSP的汉化很危险……为什么没有小组来汉化PS2的经典游戏?就是因为模拟器不成熟和ROM太大,破解工作繁重,文字量过多……
回复

使用道具 举报

发表于 2004-12-13 21:36:21 | 显示全部楼层
首先中文版本分官方版,和非正式版

官方版本么,等到行货出来了,应该也有了。

非正式版本,也就是汉化爱好者,也就是帮我们汉化的各个小组们的作品。

对于非正式版本的诞生首先是要ROM解密,不解密的ROM是无法汉化的,PSP的盗版几率不算很大,所以汉化的几率更小。。NDS听说ROM不是整合的,也许更加有利于解密和汉化吧。

解密好了就要开始制作词库汉化了,但是现在的游戏容量比GBA时代要大多了,字当然更多,汉化是很累很累的事情,不光光凭兴趣就能完成的。所以不管对解密以后的PSP,或者NDS来说都很难。。。。就算有毅力的热心人想汉化,第一时间肯定出不来,至少要等n个月。

综上所述:PSP的非正式汉化版本概率几乎为0%,NDS不大确定,除非是很大很大的大作,不然我想没人会去汉化的。但是汉字量比较少的游戏,比如赛车,很可能出来的。

所以要玩汉化的朋友等官方的把~~

小生才疏学浅,说的不对请指出
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-12-13 21:42:27 | 显示全部楼层
我觉得玩游戏剧情很重要,以前gba的汉化小组的确做得很好,不过像楼上说的nds的汉化工程太大,看来我还是自己去学日语吧。。。。。
回复

使用道具 举报

发表于 2004-12-13 21:42:28 | 显示全部楼层
psp据说明年春季就会有台湾行或。nds不知道。如果是神游的话,估计也就汉化马力64和瓦里噢这种不需要汉化的游戏吧。参照gba神游汉化。如果说得是非官方的话,大家看看到底会有多少??拭目以待
回复

使用道具 举报

发表于 2004-12-13 21:46:32 | 显示全部楼层
那我告诉你,04年12月13号,NDS就有台湾行货了。ok?

神游不汉化是因为两个实验汉化的软件都被盗版了,神游机赛尔达时之笛汉化量超大,不也照样出了!
回复

使用道具 举报

发表于 2004-12-13 21:46:39 | 显示全部楼层
我觉得玩游戏剧情很重要,以前gba的汉化小组的确做得很好,不过像楼上说的nds的汉化工程太大,看来我还是自己去学日语吧。。。。。
其实总要出英文版的,现在英文大家都学过,等他英文版出来以后,大家再玩就好了
回复

使用道具 举报

发表于 2004-12-13 21:53:17 | 显示全部楼层
NDS 上会有许多爱好者去汉化的
汉化从来都是非官方在坚持着
盗版商也会帮忙的

PSP 由于 UMD 的问题
就没什么太好的方案了
MSD 上存入汉化字幕,可行吗?
还是要能模拟以后,才有办法
回复

使用道具 举报

发表于 2004-12-13 22:01:15 | 显示全部楼层
汉化字幕绝不可能,游戏又不是放电影,如何控制何时显示何字?
回复

使用道具 举报

发表于 2004-12-13 22:04:14 | 显示全部楼层
要程序是干什么的?
在对话,剧情时读入
即可了

不行吗?
回复

使用道具 举报

发表于 2004-12-13 22:04:41 | 显示全部楼层
所以只能等官方的了,另ndsrom大小也不小,汉化估计也不会像gba那么简单了。看看厂商态度吧,我继续作着psp汉化的梦,没有也没关系,咱玩美版,反正都兼容的。
回复

使用道具 举报

发表于 2004-12-13 22:24:18 | 显示全部楼层
昏倒,电影的外挂字幕是算好时间,播放器播放到什么时候就控制字幕显示什么,游戏怎生处理?改动硬件设置/游戏源程序使其在显示文字时读取字幕?根本是完全不可能的事……游戏文字最重要的是“随机性”即无法预期何时显示哪一段文字(全由玩家控制),外挂字幕根本不可能适应这种模式。
还有更重要的问题,翻译的工作量?电影的文字量一部就那么点,游戏呢?随便一部RPG都是几十万上百万的文本,有几个人会给你义务翻译啊?异度装甲汉化了一年多,那还是因为这游戏足够经典,集结了不少狂热者,PSP的RPG估计个个都比异度大,会有人愿意来汉化么?
回复

使用道具 举报

发表于 2004-12-13 22:32:58 | 显示全部楼层
是啊
所以才要等 PSP 能模拟以后
才有办法

应该不会太复杂
“游戏文字最重要的是“随机性”即无法预期何时显示哪一段文字”
我理解
但游戏也是要字库读入的
寻找读入的程序
想法破解置换,行不通吗?
这可是最方便的做法了
不用依靠 UMD 的
回复

使用道具 举报

发表于 2004-12-13 22:33:33 | 显示全部楼层
NDS的话,只要模拟器成熟了,一定会有汉化游戏的。
回复

使用道具 举报

发表于 2004-12-13 22:34:32 | 显示全部楼层
我只是提出解决 PSP 的方法
大家参考吧
回复

使用道具 举报

发表于 2004-12-13 22:39:55 | 显示全部楼层
14楼,你说得没错,目前GBA的汉化就是这么做的。不过你那样也只是理想化的设想……

GBA游戏大多8M、16M,破解置换的工作量有多大你尽可去汉化小组论坛上看看,对于动辄上G的PSP游戏而言,破解并置换每一段读取程序、翻译每一段文字的工作量是无法想象的……这就是为什么PS上的RPG要汉化一年多,PS2的RPG根本没人想去汉化的原因。

而且,这样必然要依靠UMD,因为“读取程序”本身就在UMD上。
回复

使用道具 举报

发表于 2004-12-13 22:49:36 | 显示全部楼层
“读取程序”本身就在UMD上


好象确实是这样

那 PSP 就去死吧
回复

使用道具 举报

发表于 2004-12-13 22:51:43 | 显示全部楼层
所以说了,只能等行或!!不期待有非专业人士汉化。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

QQ|小黑屋|手机版|Archiver|Nw壬天堂世界 ( 京ICP备05022083号-1 京公网安备11010202001397号 )

GMT+8, 2024-11-27 05:34 , Processed in 0.013366 second(s), 3 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表