Nw BBS 壬天堂世界

 找回密码
 注册
搜索
热搜: 资料集合
查看: 3140|回复: 31
收起左侧

[求助]检查名字分类和翻译(Part.1b)第9次修正

[复制链接]
发表于 2005-4-10 22:59:25 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖与汉化无关~请注意哦

我只看过机动战士Z/ZZ/08MS/G/W……超级系动画一个没看过…
下面的分类和翻译必定错误多多,请求达人看看哪些错了,提醒指正补充一下,谢谢!
红色为没有翻译的,蓝色为有分歧的
Kiy第三次修正↓
DarkDragoon第四次修正↓
GINN第二次修正↓
gameboyxx第一次修正↓

以下全是机战A登场人物及机体

《原创人物》

ラミア・ラヴレス   拉米娅・拉沃蕾丝             アンジュルグ     弓天使


《机动战舰大和抚子》

ミスマル・ユリカ   禦統百合香                ナデシコ       抚子号
ルリ         星野琉璃                 ナデシコ       抚子号
テンカワ・アキト   天河明人                 エステバリス     艾斯特巴利斯
ヤマダ        山田二郎
ウリバタケ      瓜田星矢
プロスペクター    采礦者


《机动战士高达》

联邦军

ブライト・ノア    布拉度・诺亚               アーガマ       阿伽玛
アムロ・レイ     阿姆罗・利                ガンダム       高达
ファ・ユイリィ    花・園麗                  メタス        梅塔斯
アストナージ     阿斯特納吉
セイラ        塞拉

自护军

シャア・アルテイシア 夏亚・亚兹纳布尔             シヤン專用ゲルググ  夏亞專用勇士
ランバ・ラル     兰博・拉鲁                グフカスタム     特裝老虎
ガイア        盖亚                   ドムⅡ        大魔Ⅱ
マッシュ       马修                   ドムⅡ        大魔Ⅱ
オルテガ       奥卢特伽                 ドムⅡ        大魔Ⅱ


《机动战士高达第08MS小队》

联邦军

シロー・アマダ    西罗・阿曼达(天田士郎)         ガンダムEz-8    高达Ez-8

自护军

アイナ・サハリン   艾娜・撒哈林               アブサラス      阿普薩拉斯
ノリス・バッカード  诺利斯・巴卡特              グフカスタム     特裝老虎


《机动战士高达0083》

联邦军

コウ・ウラキ     浦木宏(科・乌拉奇)           ガンダム試作1号機   高达试作1号机
サウス・バニング   撒乌斯・巴宁格              ジム・カスタム     吉姆・Custom
ニナ・パープルトン  尼娜・帕普顿

自护军

アナベル・ガトー   阿纳贝尔・卡多              ガンダム試作2号機   高达试作2号机


《机动武斗传G高达》

ドモン・カッシュ   多蒙・卡修                シャイニングガンダム 闪光高达

キョウジ・カッシュ  恭司・卡修                デビルガンダム    恶魔高达


《新机动战记高达W Endless Walts》

ルクレシィア・ノイン 露克蕾琪娅・諾因             トーラス       杜拉士
レディ        蕾蒂


《机甲战记》

ケーン・ワカバ    若葉健                  ドラグナー1型     龙骑兵1型
タッブ・オヤアノ   塔普・奥西诺               ドラグナー2型     龙骑兵2型
ライト・ニューマン  莱特・纽曼                ドラグナー3型     龙骑兵3型
リンダ・ブラート   琳达・普拉特

マイヨ・ブライト   馬尤・普拉特               ファルゲン      隼
ウェルナー・フリッシ 威纳・夫利斯               ヤクト・ゲルフ     雅克特・高夫
カール・ゲイナー   卡尔・盖纳                レビ・ゲルフ      雷比・高夫
ダン・クリューガー  丹・克流卡                ゲルフ        高夫

《斗将戴莫斯》

竜崎一矢       龙崎一矢                 ダイモス       戴莫斯
夕阳京四郎      夕阳京四郎                ガルバーFXⅡ     加魯巴FXⅡ
三輪

ライザ將軍      莱扎将军                 戦闘ロボ・ダリ     战斗机器人・达利
バルバス將軍     巴鲁巴斯将军               戦闘ロボ・ダリ     战斗机器人・达利
リヒテル       利希迪尔                 ガルンロール     伽伦罗鲁
エリカ        艾莉卡


《UFO机器人克连凯撒》

大介                             グレンダイザー    克连凯撒


《三一万能侠》

リョウ        流竜馬                  ゲッター1      盖塔1型
ハヤト        神隼人                  ゲッター2      盖塔2型
ムサシ        巴武藏                  ゲッター3      盖塔3型
ジョック・キング   捷克・金古                テキサスマック    德克萨斯迈克

ヒドラー       希多拉                  メカ要塞鬼      米加要塞鬼
蝴蝶鬼        蝴蝶鬼                  メカ胡蝶鬼      米加胡蝶鬼
鉄甲鬼        铁甲鬼                  メカ鉄甲鬼      米加铁甲鬼


《万能侠-Z》

兜甲児        兜甲儿                  マジンガーZ     万能侠Z
弓さやか       弓清華                  ダイアナンA     戴安娜A
ボス         波士                   ボスボロット     BOSS ROBOT(波士萝卜[wdb1])


《大万能侠》

剣鉄也        剑铁也                  グレートマジンガー  大万能侠
炎ジュン       炎純                    ビューナスA     維納斯A

暗黑大将军      暗黑大将军                要塞デモニカ     要塞迪莫尼卡


《超電磁俠孔巴V》

ダングル       丹古鲁                  マグマ獸グレートⅠ  大熔岩兽Ⅰ
ワルキメデス     瓦尔基美迪斯               マグマ獸ダークロン  熔岩兽暗黑龙


《其他》

连邦军       联邦军    鋼彈系列
ジオン军      自护军    鋼彈系列
ギガノス军     基加諾斯帝國 《机甲战记》
バーム星人     巴姆星人   《鬥將戴莫斯》
キャンベル星人   坎貝爾星人
フリード星人    弗利德星人
ミケーネ帝国    米凯烈帝国

ネルガル重工    尼路加重工  《機動戰艦撫子》
アナハイム社    阿納海姆社  鋼彈系列
プリベンター    preventer 预防者(就是W里那个组织吧)

トリントン基地   特霊頓基地  鋼彈系列 0083
ダイモビック
サセボシティ    佐世保市

ロンド・ベル隊    朗德・贝爾隊
マジンガーチーム  万能侠 队
ゲッターチーム   盖塔 队
Dチーム      D小队(龙骑兵队)
グン・ジュム隊    冠・占傲队

アルティメットガンダム 终极高达
ホワイトベース舰    白色要塞

ドルチュノフ    杜切諾夫
ミスマル・コウイチロウ 禦統剛一郎

モビルアーマー   机动装甲
メタルアーマー   Metal Armor (金属装甲?)

ア・バオア・クー   阿・巴奧・空

古代バビロニア语

ディストーションフィールド 相轉移防壁 《機動戰艦撫子》
地球连邦大学战略シミュレーション simulation
モビルトレースシステム

コック       厨师
デッキ       甲板
オトリ



再谢谢……[wdb2]

[ Last edited by Zeous on 2005-4-12 at 18:49 ]
回复

使用道具 举报

发表于 2005-4-10 23:44:10 | 显示全部楼层
本區有部分鋼彈係人物/機體的譯名,在精華區,可以去看看

困了,暫時說說容易的

---------------------
ミスマル・ユリカ    禦統百合香                  
ルリ         星野琉璃                  
テンカワ・アキト   天河明人                
ヤマダ        山田二郎
ウリバタケ      瓜田星矢
プロスペクター    采礦者
エステバリス         艾斯迪巴利斯

ファ・ユイリィ    花園麗 
アストナージ     阿斯特納吉
セイラ        塞拉

シヤン專用ゲルググ   夏亞專用勇士
グフカスタム         特裝老虎

アブサラス           阿普薩拉斯

ルクレシィア・ノイン 露克蕾琪娅・諾因

ケーン・ワカバ        若葉健
タッブ・オセアノ    塔普·奥西诺                      
ライト・ニューマン  莱特·纽曼                    
リンダ・ブラート      琳达·普拉特
マイヨ・ブライト   馬尤·普拉特                    

弓さやか       弓清華
ボス                 波士
ダイアナンA         戴安娜A

ダングル                           
ワルキメデス 
以上兩人出自超電磁俠孔巴V

炎ジュン       炎純                    
ビューナスA         維納斯A

ギガノス军(基加諾斯帝國,出自機甲戰記)

バーム星人(巴姆星人,出自鬥將戴莫斯)

ネルガル重工(尼路加重工,出自機動戰艦撫子)

アナハイム社(阿納海姆社,出自鋼彈系列)

トリントン基地(特霊頓基地,0083強奪GP-02之地)

ロンド・ベル隊    朗德・贝爾隊
                        
メタルアーマー(Metal Armor,出自機甲戰記)

ディストーションフィールド(相轉移防壁,出自機動戰艦撫子)

コック(你確信不是ゴック?ゴック,戰蟹,出自鋼彈系列)

----------------------------

有錯明天再説,困死了,睡覺去
回复

使用道具 举报

发表于 2005-4-11 02:33:35 | 显示全部楼层
《机动武斗传G高达》

ドモン・カッシュ   度門・卡遜                

キョウジ・カッシュ  恭司・卡逊                

楼主是正统的港版饭咯   

ドモン・カッシュ   土门。火州   呀
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-4-11 09:57:59 | 显示全部楼层
谢谢两位啊~

确认是コック,明人到扶子号上一开始是做コック的……好象是一种工作

我的确是看港版的G高达~不过奇怪的是用南极星打ドモン・カッシュ时真的可以打出度門・卡遜……奇怪

[ Last edited by Zeous on 2005-4-11 at 09:59 ]
回复

使用道具 举报

发表于 2005-4-11 11:13:12 | 显示全部楼层
コック就是厨师  - -

ドモン・カッシュ   度門・卡遜     我觉得改为多蒙·卡修的话其他人比较能够接受- -,我就无所谓,反正我国粤双栖的……           
キョウジ・カッシュ  恭司・卡逊     港版的时候叫驱志·卡逊  

ドムⅡ  就索那大魔2   

ボスボロット   BOSS ROBOT 绝对有气势的名字,虽然机体是渣


マイヨ・ブライト   馬尤・普拉特        ファルゲン就是隼
ウェルナー・フリッシ   威纳·夫利斯                  
カール・ゲイナー     卡尔·盖纳                   
ダン・クリューガー    丹·克修卡
他们仨的机体名光音译的话我倒会,但是译出来怕给人仍番茄……                  


ナデシコ       扶子号          是“抚子”……
回复

使用道具 举报

发表于 2005-4-11 11:40:03 | 显示全部楼层
W的怎么连五小强和大帅哥都都米有了?我再补一点

ヒイロ·ユイ                   希罗·唯                     ウイングガンダムゼロ           飞翼零
デュオ·マックスウェル         迪奥·麦士维                 ガンダムヘルデスサイス         地狱死神高达
トロワ·バートン               多洛华·班顿                 ガンダムヘビ-ア-ムス           重武装高达
カトル=ラバーバ=ウィナー     卡托鲁·拿巴巴·威拿         ガンダムサントロック           沙漠高达
張五飛                         地球人都知道怎么译           アルトロンガンダム             双龙高达
ゼクス·マキ-ス                塞克斯·马其士(我还是喜欢叫他撒古斯)        ガンダムエビアン        高达艾比安(港译恶魔高达)
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-4-11 12:21:52 | 显示全部楼层
コック…厨师……我、我白学英语了,连这都没看出来………~~>_<~~

ヤクト・ゲルフ 牙哭脱・戈露夫 …………有够难听的…

不是忘记了5小强,是因为还米出场…才第6话,最早也要上宇宙才能碰到ゼクス、デュオ和カトル。
回复

使用道具 举报

发表于 2005-4-11 12:23:45 | 显示全部楼层
楼主用的是港译?
エステバリス  应该也是某种植物,不过是什么呢?

ランバ・ラル 兰博・拉鲁       グフカスタム     特裝老虎
此人开的是普通グフ,不是グフカスタム

コウ・ウラキ     科・乌拉奇
这个应该是浦木宏吧

ヒドラー     希多拉           メカ要塞鬼   米加要塞鬼(这应该是很清楚的吧)
蝴蝶鬼      (这应该不用翻了吧)  メカ胡蝶鬼   (同上)
鉄甲鬼      (同上)        メカ鉄甲鬼   (同上)
这几个应该很容易翻吧
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-4-11 12:34:34 | 显示全部楼层
音译,粤语版和国语版都参考过

エステバリス是《机动战舰抚子号》中的作战机器人

ランバ・ラル 兰博・拉鲁在机战A中开着グフカスタム上来(升官了,嘎嘎)

コウ・ウラキ 科・乌拉奇是习惯翻译了,我觉得,说浦木宏的话可能别人还不认识……
回复

使用道具 举报

发表于 2005-4-11 12:38:21 | 显示全部楼层
我知道エステバリス是机动战舰里的机动兵器,而且其原意是某种植物,不过一直不知道,想求证一下

另外,"ランバ・ラル 兰博・拉鲁在机战A中开着グフカスタム上来"
既然你是按机战A来翻,而不是原作,那不知这翻了究竟意义何在
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-4-11 12:55:23 | 显示全部楼层
原意是植物啊?我真得不知道哦

这翻译是为了写攻略用的(一个费力不讨好的玩意)

原作的话,本区有个帖在整理,不过好象没人去补充了。

[ Last edited by Zeous on 2005-4-11 at 12:58 ]
回复

使用道具 举报

发表于 2005-4-11 13:06:54 | 显示全部楼层
ライザ將軍       莱扎将军                   戦闘ロボ・ダリ     战斗机器人·达利
バルバス將軍      巴鲁巴斯将军(梦2的猛将巴鲁巴斯啊,5555)   戦闘ロボ・ダリ     同上
リヒテル        利希迪尔                    ガルンロール      楼主按发音斟酌一下吧……(那个要塞デモニカ也是,要塞迪莫尼卡 - -)
エリカ                  艾莉卡


エステバリス……不懂的说……可能是学名吧,字典没查着

改一改  ダン・クリューガー  丹・克流卡  (刚才拼错了- -)

这三个干脆就叫
ヤクト・ゲルフ    雅克特·高夫
レビ・ゲルフ      雷比·高夫
ゲルフ           高夫
               
回复

使用道具 举报

发表于 2005-4-11 13:27:14 | 显示全部楼层
攻略的话干脆用原名不就好了,不懂日语的人看了中文名未必能和游戏中对上号
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-4-11 13:39:21 | 显示全部楼层
想过这个问题,中文和日文是分开的,对号不成问题。写完的时候大家再修正一下
回复

使用道具 举报

发表于 2005-4-11 19:13:14 | 显示全部楼层
艾斯迪巴利斯=aestivalis,沒查到合適的解釋,誰有百科詞典的翻一翻

另外,日文名字的翻譯最好統一,例如(シロー・アマダ    西罗・阿曼达)、(コウ・ウラキ     科・乌拉奇)這兩個分別是天田士郎和浦木宏
音譯也沒差,但是和其他的像百合香、若葉健這樣的不大配套


>サウス・バニング   撒乌斯・巴空戈
巴寧格

>ガルバーFXⅡ
直接音譯,加魯巴FXII

>ダングル                           マグマ獸グレートⅠ
ワルキメデス                         マグマ獸ダークロン
人名直接音譯即可,マグマ獸——岩漿獸,後面的名字音譯,或者學港臺式翻譯,譯成巨無霸暗黑竜什麽的```







順便問,攻略寫給誰看?
如果是新手向的就老老實實用多蒙·卡修這樣的翻譯算了,說土門出來基本沒人看懂

[ Last edited by Kiy on 2005-4-11 at 19:16 ]
回复

使用道具 举报

发表于 2005-4-11 19:26:05 | 显示全部楼层
> 或者學港臺式翻譯,譯成巨無霸暗黑竜什麽的
港台的翻译刚用的时候好听、有型,但是用的多就俗了……本猪深有体会……

ダングル            登古鲁(难听- -)                
マグマ獸グレートⅠ             熔岩兽GREATⅠ  (好难听 - -, 叫大熔岩兽Ⅰ算了)
ワルキメデス          瓦尔基美迪斯                
マグマ獸ダークロン             熔岩兽暗黑龙
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-4-11 20:17:29 | 显示全部楼层
只查到aestival:“夏季的”

关于统一译名,的确难办……有些作品就是直译,而有些是音译,各个作品之间挺难兼容的。一个想法是同一作品的就统一直译/音译,不同作品的暂不区分。

我写的东西没有特别定义是给谁看的,这样的话设定成给新手看好了,译名偏重于动画翻译,请各位熟悉相关动画的朋友支援一下译名。

这样的话コウ・ウラキ还是音译成科・乌拉奇,熟悉的朋友应该知道是浦木宏,把直译放到音译后好了。

港译啊……的确,喊多了还不如国语版音译。


ジム・カスタン     吉姆・Custom
有没“特装吉姆”之说啊

万能侠好象没魔神有气势……

吉恩军/自护军,看置顶帖说要后者。

[ Last edited by Zeous on 2005-4-11 at 20:46 ]
回复

使用道具 举报

发表于 2005-4-11 20:55:32 | 显示全部楼层
ジム・カスタ
没见过什么攻略把这名字翻译成中文的,硬要翻的话叫"特装吉姆"倒也未尝不可

0083浦木宏已经是人人皆知了,给新人看的话更应该用这个,以免进一步误导

个人建议:机战A的详细攻略已经有了,楼主日语也不是很过硬,与其写这篇攻略,不如先修一下日语

[ Last edited by GINN on 2005-4-11 at 20:58 ]
回复

使用道具 举报

发表于 2005-4-11 21:06:40 | 显示全部楼层
>ケーン・ワカバ    健・若葉

這個...好好的若葉健寫成這樣幹什麽


>キャンベル星人

坎貝爾星人


>キョウジ・カッシュ  恭司・卡修

經常看見有人管這位叫做喬治```



再問,樓主是要自己去做A的正規漢化版麽?不然弄這個詳細幹什麽
攻略嘛,名詞全部j文的就行了,除非寫劇情攻略

[ Last edited by Kiy on 2005-4-11 at 21:12 ]
回复

使用道具 举报

发表于 2005-4-11 21:23:42 | 显示全部楼层
Originally posted by Kiy at 2005-4-11 21:06



>キョウジ・カッシュ  恭司・卡修

經常看見有人管這位 ...

似乎看过叫京介的不少。。。。。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

QQ|小黑屋|手机版|Archiver|Nw壬天堂世界 ( 京ICP备05022083号-1 京公网安备11010202001397号 )

GMT+8, 2024-9-29 00:21 , Processed in 0.025196 second(s), 3 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表