Nw BBS 壬天堂世界

 找回密码
 注册
搜索
热搜: 资料集合
查看: 4067|回复: 25
收起左侧

懂日文和看高达SEED DESTINY的帮帮我~~~

[复制链接]
发表于 2005-10-24 12:26:13 | 显示全部楼层 |阅读模式
高达SEED DESTINY不记得哪个地方.....尼奥说了句幽默话“我觉得我越来越像个坏叔叔了
这句话用日文怎么说?请写上此话的日文翻译~~~谢谢!(但如果方便,还请把有汉字的地方注上日文...)
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-10-25 13:07:27 | 显示全部楼层
没人懂吗?
回复

使用道具 举报

发表于 2005-10-25 18:41:39 | 显示全部楼层
我(われ)らがなあ,なかなか恶(わる)いおじいさんになった气(き)がするよ

[ 本帖最后由 我爱喵喵 于 2005-10-25 18:51 编辑 ]
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-10-26 12:49:36 | 显示全部楼层
原帖由 我爱喵喵 于 2005-10-25 18:41 发表
我(われ)らがなあ,なかなか恶(わる)いおいさんになった气(き)がするよ

那个じ在这是读zi还是ji?
回复

使用道具 举报

发表于 2005-10-26 14:57:57 | 显示全部楼层
ji。じ似乎没有读作zi的时候吧
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-10-26 15:08:22 | 显示全部楼层
原帖由 我爱喵喵 于 2005-10-26 14:57 发表
ji。じ似乎没有读作zi的时候吧

……我是看了某顶帖里的50音图读音,他那写有zi读音……
PS:坏叔叔是哪个词?
回复

使用道具 举报

发表于 2005-10-26 15:18:27 | 显示全部楼层
恶(わる)いおじいさん,恶(わる)い是坏的,おじいさん是叔叔、大叔之意。看来是我写错了,总之是读作“机”的
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-10-27 13:10:21 | 显示全部楼层
这句话好难读啊~~~是不是有要连读或其他什么的?
回复

使用道具 举报

发表于 2005-10-27 18:48:07 | 显示全部楼层
其实我也感觉有些绕口,多听多读几遍就好了
回复

使用道具 举报

发表于 2005-10-28 08:37:17 | 显示全部楼层
ji和 zi一樣,只要記住ji就可以了
回复

使用道具 举报

发表于 2005-10-30 08:24:13 | 显示全部楼层
顺便说下...如果偶没记错的话是..我ながら。。。不是 我らがな....
回复

使用道具 举报

发表于 2005-10-31 02:49:23 | 显示全部楼层
TO 11楼:
我ながら还翻译得出来吗?

对于这个我只能说日语真是难以理解.我一直以为ながら那样用只能用在多人的时候.
看了中文意思觉得有点不符,具体的我并不敢下断言,还在学习中

[ 本帖最后由 lllyyykkk 于 2005-11-3 23:19 编辑 ]
回复

使用道具 举报

发表于 2005-10-31 05:46:46 | 显示全部楼层
楼上自己去看下SEED-D...或者玩下TwinWay(目前的某个PC GAME...)..里面提到这类句子....

P.S:实际偶自己印象很含糊..也不确定..不过昨天看到某GAME里出现此类句子才确定的...

例如..我ながらよく飽きずにやるもんだ....

楼主的句子也可以这样写..我ながら益々悪いじいさんに似てだ気がする。。

[ 本帖最后由 alucardcz 于 2005-10-31 06:25 编辑 ]
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-11-1 13:57:15 | 显示全部楼层
再问一句:基拉说的“力量并不是我的全部!”如何说呢?
回复

使用道具 举报

发表于 2005-11-1 15:00:58 | 显示全部楼层
力(ちから)だけは僕(ぼく)のすべてじゃない!
差不多就是这样了,有一段时间没听了,可能有些偏差
回复

使用道具 举报

发表于 2005-11-1 19:08:07 | 显示全部楼层
原帖由 alucardcz 于 2005-10-31 05:46 发表
楼上自己去看下SEED-D...或者玩下TwinWay(目前的某个PC GAME...)..里面提到这类句子....

P.S:实际偶自己印象很含糊..也不确定..不过昨天看到某GAME里出现此类句子才确定的...

例如..我ながらよく飽きずにや ...

这个倒是知道,ながら含有[全,都]的意思,只是觉得在楼主的句子中说不通而已
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-11-3 12:45:54 | 显示全部楼层
再问一个 SEED里JUSTICE到地球后那驾驶员说了一句:“这次介入是我个人的意思!” 用日文如何说?
回复

使用道具 举报

发表于 2005-11-3 13:17:25 | 显示全部楼层
「体言プラスながら」の使い方について、一言申し述べさせていただきます。

ガンダムの中にどのような意味かよくわからん、「体言プラスながら」の意味が二つある。
1.逆接。
例 外国人ながら中国語が上手なのは思いも寄らなかった。「虽然」と訳
2.そのままの状態を表す
例 生まれながらの天才。 昔ながら風景を維持する町「一直」と訳

上階の皆ざまにご参考になれるよう 心から祈ってやみません。

以上
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-11-3 14:06:42 | 显示全部楼层
原帖由 tosyunn 于 2005-11-3 13:17 发表
「体言プラスながら」の使い方について、一言申し述べさせていただきます。

ガンダムの中にどのような意味かよくわからん、「体言プラスながら」の意味が二つある。
1.逆接。
例 外国人ながら中国語が上手 ...

???你讲的都是什么……
回复

使用道具 举报

发表于 2005-11-3 14:13:20 | 显示全部楼层
抱歉,只是说了说名词直接加ながら的用法,和楼上几位大师凑个热闹。

麻烦LZ了,占用了LZ的贴子,谢过了先。

高达绝对是值得收藏的游戏,可我现在只专注于生化和实况。

等有机会一定跟LZ学习学习高达。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

QQ|小黑屋|手机版|Archiver|Nw壬天堂世界 ( 京ICP备05022083号-1 京公网安备11010202001397号 )

GMT+8, 2024-11-23 07:34 , Processed in 0.024905 second(s), 3 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表