Nw BBS 壬天堂世界

 找回密码
 注册
搜索
热搜: 资料集合
查看: 5170|回复: 26
收起左侧

(杂文)四个故事一段路

 关闭 [复制链接]
发表于 2006-4-5 20:43:36 | 显示全部楼层 |阅读模式
我不知道这篇文章符不符合斑竹的标准,因为毕竟 由FF4A的汉化想到的 是曾经在这里发表过的。CIMA工作记录以及我所经历的黄2汉化始末来自我的BLOG。在春天说再见是昨天晚上写的。如果不符合标准就算了吧,全当纪念我的汉化生涯。
(1)
CIMA-开拓者物语的工作日记
这几天翻译CIMA之余竟然跑去看了几位前女友的QQ空间.

里面居然没有一篇关于我的.心里面面那个失落啊.嗨~~

首先是李薇玲,直到看了她的日记我才发现我根本就不了解她.对于她我总是会觉得很内疚的,毕竟是因为我的无情才让她后来遭受到了那么多痛苦.每次想到这件事,心里面总要澎湃一下.刚才她发了一条QQ信息过来说看到你去过我的空间,加我.我拒绝了.原来她早就把我的QQ从好友名单里面删掉了啊-----

然后是苏茉雅,就是我失忆期间忘记的女朋友,在QQ上偶尔看到她,也不知道要说些什么,听室友们说原来我老和她保电话粥的.我看了她的照片,觉得并没有日记里描绘的漂亮,当然日记里记得是高中时偷偷看她的故事,关于后来怎么和她交往的一点都没有,现在记忆里对她曾经的面容已经模糊了,看着照片里的她,总是恍惚着有陌生的感觉.

接着是陈欣,其实她根本不算是我的女朋友,虽然我以前一直一相情愿地以为会有这么一天.但是实际上,我和她之间好象根本就没有共同语言了.前几个星期她在QQ上说你好啊,我一直没有回话,不是不想回,是不知道该说些什么,的确是悲哀啊.听说她交男朋友了,这说明她终于忘掉了过去,我打心里为她高兴着,后来又听说那个男的比我丑而且没有我有才华,所以我又高兴了一下.

最后是徐莲,认识她之前我一直以为女生对于感情都像李薇玲陈欣那样拖泥带水,其实并不是这样的,那只是一小部分,由于太衰了都被我碰到而已.如果说女人像猫一样善变而且无情,那么徐莲就是猫中的极品.呵呵,不过敢爱敢狠从来都是徐大美女强悍作风,那么就祝她这条画航早日飘到幕管台咯.
因为有网路这种东西我才能够随时地了解她们的近况,可是那种日记放在网上会是她们的真心话吗?不知道,但是一定有水分一定有,如果没有怎么会没有我呢?

带着这样的安慰,我又继续去翻译我的CIMA了,3万8千6百个句子啊~~~~我来了~~~!!!!!!!!
因为这篇日记让我又一次回到了单身的生活-----)

(2)由FF4A的汉化想到的--
马上放假了,自然会有许多空闲的时间.昨天有朋友跟我说,我们去汉FF4A吧.

日语肯定是不懂的,英文还凑活,但是字库啊,字体啊(本人对于技术活并不怎么了解)什么的实在难搞,昨天在某论坛上看到有人招募 FF4A的翻译,说是R文文本导出来,就等人手了.

玩RPG看不懂剧情,自然没有意思,但是那么多游戏你都玩过来了(铸剑啊,B-X啊,黄2啊--),还差这一个么?现在攻略有快又多,什么研究都到及至,照着打不就行了么?没意思?BAIDU上一搜,SFC时代有人写过精美的小说攻略,洋洋洒洒万余字,情景交融,感人至深.

再说了,你可以玩E文的嘛(针对烧录卡玩家),日文看不懂E文还不行?你怎么跟上时代潮流的?怎么对国家未负责的?我就靠一个  无冬之夜  和  黄金太阳1 过得四级.你要是把个E文游戏看懂玩通了,不是夸张,看看外国八卦小报绝对没有问题.

现在网上一群人(小部分)天天在论坛上叫嚷着  这个游戏怎么没有组汉化啊那个怎么没有汉化啊,稍好一点的问,请问这个游戏有汉化了么?KAO!MD把我们汉化小组当B使了啊,你丫想玩你怎么不自己动手啊?(偶有兄弟,某日玩一GBA动作游戏,嫌E文看得不爽,自己动手汉化了全菜单,成为独享)现在汉化小组放游戏的速度明显比以前慢了,为什么?人手不够啊,再有一点,心寒了。你想,大家无偿地为全国玩家奉献,还有忍受被D商盗取劳动果实之痛(再次BS一下D商)偏就有那么些人不识好歹,自己什么也不做干等别人喂饭,这也算了,喂得迟了还要发牢骚,令人愤怒不已。(我曾经参与黄2翻译,当时EL大大说,好好干,现在就我们两。我顿时心寒,说这个全国瞩目的游戏怎么只有我来--话未说完,EL大大苦笑道,雷声大雨点小啊----后来因为学业而不得不暂别黄2,希望寒假时能出上一份力。)

FF4A(U)断断续续打了一半剧情,感觉平庸,这大概是所有移植游戏的通病,当年SFC上可算是BIG的作品现在看来也不过如此了(我没有玩过SFC原版)在我心中,这款游戏远远还达不到 共享 的高度(所谓共享,即是类似黄金太阳,王国之心,新约,火纹(拜),机战(再拜)这样大作汉化)对于汉化,我个人认为是在浪费人力和时间(不如先去做黄2--),说到这里也许FF的FANS要忍不住板砖我了,没有关系,让暴风雨来得更猛烈些吧(本人DQ FAN)。

现在,每出一款游戏,没多久就有人破解然后在网上招人手,人是有了,素质却参差不齐(基本上都是满腔热血的学生--我本人刚开始时亦是。)有的人更是两天打鱼三天晒网,没有横心,忽然忽然就丢下任务失踪了,这样的例子比比皆是,再说下去恐怕要涉及到中国人的根性--离题太远,就此打住。要汉化一款游戏,首先要做好许多前期工作,像技术人员先要把 什么码表啊字库啊(再次重申本人对于技术活不是很了解)做好,翻译组要认真了解一下游戏的背景(系列作品的话),剧情,最好是亲自通关一遍,体会游戏的精髓韵蕴。等这些工作都做好了,就要开始翻译了(最好是有个翻译的工具方便文本导入,至此再拜一下EL大大)。有的汉化小组前期工作就没有做好,文本翻译到一半才发现字库不够,又不愿意让从前的心血付之东流,于是便在网上放一个汉化补丁出来,说是请继续期待,之后就没有下文了。再有的就是翻译,翻译是异常艰苦的工作,往往需要很长的时间,其间有的人受不了枯燥的工作退出了,于是又要重新招人分配工作。这样的情况在翻译组还算是好的,至少不会太耽误计划工作,而有些人甚至一声不坑地就平白消失,等大家各自的任务都完成时独缺他一份,这也是很多汉化游戏要一拖再拖的原因。

2005年应该说是GBA迈向末年的一年,但是N社并没有放弃我们这些穷学生,好游戏还是一个一个的出(明年还有数款哦--),接着还会有几款汉化游戏公布--然而时间的间隔却越来越长,从前百花争鸣的繁荣景象再不会出现,而那些拿着烧录卡干等着的人们,你们也要一直等下去吗?
记得这个是在NW写的一篇文章,去年12月吧。后来我还是参加了FF4A的汉化工作----)

(3)我所经历的黄2汉化始末

黄金太阳2的汉化版终于在2006年2月14日发布了,如同一部投资巨额制作豪华的好莱坞电影,作为GBA上首屈一指的原创RPG系列,黄2从被宣布汉化的那一天起就受到了几乎所有GBA玩家的关注.

让时间回到6个月前的某天,我那尚未分手的女朋友忽然跑来告诉我:BUS论坛上有个叫ELFFINAL的人已经破解了黄2,现在正在招募翻译.虽然当时我正在翻译另一个游戏的文本.但还是抱着试一试的心态与ELFFINAL去得了联系,ELFFINALF对我说,我是第一个报名参加翻译的---

由于繁重的学业和同时翻译另一个游戏的关系,我的进度十分缓慢,直到须咩和灰米的先后加入,终于使黄2的翻译步入正轨,并陆续放出了一些测试视屏.在这段期间里,我完成了一些非主线剧情的翻译,并且通过女友的介绍认识了罗伊SD,恶梦的死神,DNA等一些在汉化界颇有名气的人物,并正式加入了后来因借由发布黄2汉化补丁而名声大噪的MOBILE组.

05年12月29日,罗伊SD在极端保密的情况下放出了黄2的汉化测试补丁,在各大论坛造成了巨大的轰动,而MOBILE与ELFFINAL之间冲突在这时出现----当我在论坛上看到那些讨论激烈的帖子已经是06年1月了,因为就在罗伊SD放出补丁的前三天,我正经历着05年最黑暗的一段时期,首先是电脑中毒让陪伴我三年的QQ号被盗,紧接着在重装电脑时忘记将文本备分而导致数月辛苦付之东流,而在一个由小误会引发的争吵之后我重新回归单身---在一连串的打击下,我再没有心思进行翻译了,我放弃了所有的汉化工作,开始期末复习.

期末考之后,我借着写生的名义外出旅游,一去便是二十余天,再回来已是2月5日,MOBILE组与ELFFINAL早已经开始了合作,文本翻译已经完成.

作为MOBILE组的在编工作组的一员,我的任性行为却得到了大家的谅解,而ELFFINAL干脆说他根本就不记得我参加过翻译工作----这当然是善意的谎言.

2月9日晚.我和大多数组员一起收到了ELFFINAL的完全版测试补丁,虽然早以将这个游戏打穿过两遍,但是看到完全中文的游戏界面时还是小小的激动了一下.其实测试版已经相当完美了,而我的任务就是对每个NPC单位进行读心术测试.
我一直不明白罗伊SD和ELFFINAL为什么选择在2月14日这天发布这个游戏,尤其是在打着密码的内部测试补丁在第二天就被泄露出去的情况下.是否按计划放出补丁?是否对于内部组员进行清洗?围绕这两个问题的讨论在小组内部产生了巨大的分歧,讨论从11号的中午一直持续到凌晨.最后的结果是,补丁准时发布,同时对人员进行清洗.

无论是所谓"内鬼"的存在也好还是在13号发现的翻译错误也好,2月14日这天终于还是到来了.而与在MONILE论坛上所说的的"在一个非常美丽的时刻放出"也似乎越来越近.14号这天,我们早早便守在电脑前,静静地等待着它的到来.罗伊SD去上海办事,ELFFINAL开会迟迟未归这些都没有抑制住我们每个人兴奋的心情 .一个凝聚着数十位汉化工作者心血同时也受到了几乎所有GBA游戏玩家关注的游戏终于完全中文化了.当黄金太阳系列的第一作首次出现在人们面前的时候,是宣告着一个时代的开始,当它的汉化版出现的时候,标志着民间汉化组的繁盛开始.现在,经过了3年的等待,这个系列的第2作也是GBA上的最后一作的汉化版也要面世了,它的出现,是标志着一个时代的落幕还是预示着另一个时代的开启呢?

就在得到由我在BUS论坛上发布黄2的通知之前,我也意外地得到了前女友要求见面的电话.为了按时付约,我提前了大约10分钟发布补丁,没想到却引发了巨大的混乱,造成了MOBILE论坛的一度崩溃同时上演"三上三删"的闹剧---
P.S
大概4天以后,各地已经陆续出现了黄2的中文D版卡带,真是不得不佩服盗版商的速度啊.然而14日发布的完全汉化版并不是最终版,其中像"长名补丁"和"错字校对"等后续修正亦在不断进行中,相信在不久之后,黄金太阳2的最终完全汉化版就会出现在大家面前了.
  (很遗憾,那个原本计划的文学汉化版流产了-----)

(4)在春天说再见
SEED的汉化似乎已经接近尾声,不知不觉中,春天到了,温暖的阳光挥洒大地.

都说郑州是一个不缺乏阳光的城市,这点可不假,连续十几天的艳阳高照直让人怀疑是否已经到了夏季。一尘不变的,真的是太平静了,所以总觉得少了些什么,在这样美丽的四处飘散着蒲公英的种子的日子里,我选择了离开。
不知不觉加入汉化小组已经有一年的时间了,从最开始的满腔热血到现在的默默离开,似乎只是转眼的瞬间。可是我觉得已经累了,疲惫爬满全身,双眼都睁不开了--

也许在很多人眼里,汉化小组是很神秘的团体,汉化人员都是深藏不露的高手。其实不是的,不管是带着渴望被认知还是抱着证明自己的想法加入这个团体中来的人都有一个共同的相似点----他们都疯狂热爱游戏的同时又具备着百折不挠的坚定意志,我想,这大概也就是他们即使明白无论怎样的付出也不会有回报却依然坚持下来的原因吧。在一起聊天的时候,才发现原来大家都是再平凡不过的人,都在为学业努力为生计奔波,也会有七情六欲柴米油盐的烦恼,就像你身边的任何人一样。

后来有一天,自己也成为了汉化人员,那时的感觉就像小学生带上红领巾一样自豪,紧接着便开始了过着接任务,完成任务,再接任务,再完成任务的工作生活,虽然过程是艰辛而单调的,可每当看见有自己名字的游戏发布时心里面的激动和巨大的满足感是无法用语言来形容的。后来想想,(生命中最灿烂的一刻)---也许就是这样的瞬间吧。
然而在做出离开的选择的那一刻,我是坚定的不悔的。我知道自己在干什么,我知道自己需要什么。当我成为一个汉化翻译之后,虽然得到了许多精神上的满足,可是我也失去了我的女朋友,我的社交,我的正常的学习生活,甚至于我的梦想。在那些最狂热的日子里,不分昼夜的翻译测试,呆在寝室几天没有出门,饿了吃面包渴了喝矿泉水,同学们看不下去,问我,你这样值得么?我回答,当然是值得的。

当然是值得的,为了游戏的尽快完成为了保证游戏的质量,这样做都是值得的。即便是现在我也不后悔当初的做法。我居然也会做事情那样直着啊---选择离开之后我常常这样想起。

寒假结束从南昌回郑州的火车上,一个与我聊天的老教授知道我是学经济的学生时惊讶道:可是你居然连凯恩斯是谁都不知道啊。是的,学经济的不知道凯恩斯就像学文学的不知道鲁迅学历史的不知道秦始皇一样可悲。如果不是期末同学帮忙作弊,我想我的西经连60分都考不到----

于是选择离开了。逃避也好放弃也好,离开了就没有打算回头,我坚信着我的生活并不会因此而失去意义,外面的世界当然会有更广阔的天空。

在春天里说再见,也许以后我们真的会再见面。

[ 本帖最后由 顾盼 于 2006-4-13 19:35 编辑 ]
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-4-5 22:27:09 | 显示全部楼层
自己坐沙发
回复

使用道具 举报

发表于 2006-4-5 22:28:37 | 显示全部楼层
说实话,这么多字,密密麻麻..看的累
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-4-5 22:35:33 | 显示全部楼层
不好意思--我原来写小说的--
回复

使用道具 举报

发表于 2006-4-5 22:48:06 | 显示全部楼层
兄弟,你要学会排板啊....

给个小小的建议

如果你写一行,然后空一行

看的会清楚很多

当然字体放大点更加舒服了
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-4-5 22:53:56 | 显示全部楼层
已经照做---
回复

使用道具 举报

发表于 2006-4-5 23:06:56 | 显示全部楼层
开拓者物语
PS的游戏,要是也能汉化多好
回复

使用道具 举报

发表于 2006-4-5 23:37:26 | 显示全部楼层
看着这篇文章,我不禁想起了去年翻译机战OG2的那段时光

汉化过程中什么最辛苦? 翻译
我不知道别人是什么样,我只知道我自己经常为了某一个单词google好几次,就为了能找到一个准确的解释
我承认我的日语水平很低,我承认我的英语水平惨不忍睹,我承认我的汉语水平也有待商榷。但我会努力做好翻译,只为了以后玩的时候能看到流畅的中文。
回复

使用道具 举报

发表于 2006-4-6 02:05:14 | 显示全部楼层
好了,看完了
(1)你发这个作什么= =b
(2)以前回过你帖子了
(3)提过意见了,感觉还是没什么变化
(4)刚知道发生什么事了,希望你不是赌气。


原帖由 宝石 于 2006-4-5 23:37 发表
看着这篇文章,我不禁想起了去年翻译机战OG2的那段时光

汉化过程中什么最辛苦? 翻译
我不知道别人是什么样,我只知道我自己经常为了某一个单词google好几次,就为了能找到一个准确的解释
我承认我的日语水平 ...
呵呵,宝石兄不必过谦

为一个单词google好几次,果然是人有相似啊,尤其在翻译专有名词的时候。在翻黄2时我还曾到美国一个黄金太阳专题站去询问。
回复

使用道具 举报

发表于 2006-4-6 09:27:58 | 显示全部楼层
认真看了一遍
不得不好好顶一下楼主
小兄弟加油啊
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-4-6 12:35:29 | 显示全部楼层
原帖由 灰米 于 2006-4-5 23:35 发表
好了,看完了
(1)你发这个作什么= =b
(2)以前回过你帖子了
(3)提过意见了,感觉还是没什么变化
(4)刚知道发生什么事了,希望你不是赌气。


真的只是累了----没有别的意思
回复

使用道具 举报

风中飞花 该用户已被删除
发表于 2006-4-8 23:39:50 | 显示全部楼层
听灰米说你也来参加了,所以特别注册了帐号来看看,人气好低的帖子啊--呵呵---居然把BLOG里的东西拿来凑数!!
还有啊,退出了就别在回来!!
顺便再顶你一下吧
以上
回复

使用道具 举报

发表于 2006-4-8 23:41:43 | 显示全部楼层
楼上的不是下了吗= =b
给你的罗德岛下载地址看到没?
回复

使用道具 举报

风中飞花 该用户已被删除
发表于 2006-4-8 23:53:54 | 显示全部楼层
一直等到可以发言了才下的---你管那么多干嘛
回复

使用道具 举报

发表于 2006-4-8 23:56:03 | 显示全部楼层
原帖由 风中飞花 于 2006-4-8 23:53 发表
一直等到可以发言了才下的---你管那么多干嘛

好吧,是我多事,我道歉
回复

使用道具 举报

发表于 2006-4-8 23:57:02 | 显示全部楼层
终于看完...........汗
回复

使用道具 举报

发表于 2006-4-9 18:43:15 | 显示全部楼层
精神上支持汉化人
回复

使用道具 举报

发表于 2006-4-11 17:53:24 | 显示全部楼层
感谢顾盼君,让本人了解到国内汉化界的实情,与汉化工作者们的处境.

致敬!~

BY THE WAY,感情方面么,时候一到自然就到.
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-4-11 22:15:45 | 显示全部楼层
号外啊号外啊---最终幻想4完全汉化版发布了----
回复

使用道具 举报

发表于 2006-4-11 22:20:54 | 显示全部楼层
原帖由 顾盼 于 2006-4-11 22:15 发表
号外啊号外啊---最终幻想4完全汉化版发布了----

BS,明明说14号才发布
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

QQ|小黑屋|手机版|Archiver|Nw壬天堂世界 ( 京ICP备05022083号-1 京公网安备11010202001397号 )

GMT+8, 2024-5-9 14:02 , Processed in 0.012057 second(s), 4 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表