Nw BBS 壬天堂世界

 找回密码
 注册
搜索
热搜: 资料集合
查看: 3920|回复: 14
收起左侧

上原怎么读

[复制链接]
发表于 2006-5-7 16:19:08 | 显示全部楼层 |阅读模式
谢谢
回复

使用道具 举报

发表于 2006-5-7 16:58:08 | 显示全部楼层
うえばら
回复

使用道具 举报

发表于 2006-5-7 18:07:39 | 显示全部楼层
应该是うえはら

奇怪的是u e ha ra和u e ba ra都能打出来
回复

使用道具 举报

发表于 2006-5-8 15:36:38 | 显示全部楼层
日本人的名字读音有很多种,最好的方法还是问清楚本人比较好。
比如藤原居然念ふじわら。。。
回复

使用道具 举报

发表于 2006-5-8 18:36:33 | 显示全部楼层
上原うえはら
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-5-10 13:27:35 | 显示全部楼层
那有一些姓用汉字名直接用片假名的人是没有办法用汉字的吗
回复

使用道具 举报

发表于 2006-5-10 15:47:14 | 显示全部楼层
原帖由 魔理沙 于 2006-5-10 13:27 发表
那有一些姓用汉字名直接用片假名的人是没有办法用汉字的吗


那些大部分不是真名字,比方说高桥マリア   多是译名。应该是没有汉字的
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-5-10 18:45:15 | 显示全部楼层
那就是说那个人不愿意公开自己的名字吗?
回复

使用道具 举报

发表于 2006-5-10 19:34:31 | 显示全部楼层
这个公开姓名有什么必然联系……

日语中有时候人名就故意写成假名
例如:林原まぐみ(はやしばら めぐみ),也就是綾波レイ的声优,通常我们都翻译成林原惠美
再例如:高山みなみ(たかや みなみ),也就是柯南的声优,通常都翻译为高山南。当然,也有的版本翻译为高山美奈美

这翻译的名字一般只在中国喊,要是到了日本,人家才不管你说的是“南”还是“美奈美”呢,反正发音一样
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-5-10 19:44:18 | 显示全部楼层
那他们的哪些书上用的那些汉字名字又是怎么由来的呢?
回复

使用道具 举报

发表于 2006-5-10 19:48:32 | 显示全部楼层
日语本来就是从中文演变而来的,只是变的时候没变好
我这么说你明白了?
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-5-11 12:38:45 | 显示全部楼层
所以有些人不想要变吗?辛苦啊宝大人了啊
回复

使用道具 举报

发表于 2006-5-11 13:56:52 | 显示全部楼层
倒不是不想要了,只是他们愿意写成假名
就像中文人名里,有些人为了能把自己和别人区分开,特意选比较冷僻的字,大概意思差不多
(比如 喆 这个字,以前的输入法里没有)

PS:宝大人…… 我又多了一个名字
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-5-11 18:41:16 | 显示全部楼层
那就是说他自己为了耍酷吗?还是起名字就那么起了?辛苦了石大人
回复

使用道具 举报

发表于 2006-5-11 18:52:37 | 显示全部楼层
名字就是那么起的

PS:败给你了……  这贴很有水的趋势,考虑是不是送到水区去

PS2:石大人………… 你是第一个给我起两个名字的人
     还是叫小宝吧
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

QQ|小黑屋|手机版|Archiver|Nw壬天堂世界 ( 京ICP备05022083号-1 京公网安备11010202001397号 )

GMT+8, 2024-11-22 20:05 , Processed in 0.020278 second(s), 3 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表