http://bbs.ent.tom.com/bbs.php?f ... id=28739&page=1
开始意识到"配音"和"配音演员"的问题,好象是在小学的时候.
很长一段时间里,不知道谁是谁,但少了谁又觉得不舒服,会抱怨那个声音配这个还可以,配那个真怪
大家喜欢学片中角色说话,通常是台词,而刻意于声音的话,就会感到自己太嫩,很希望有配音演员那样的声音.
那时候中国还没有粉丝粉条之说,也就更没有恋声癖之说,但恋声癖确实得存在,只是我们不自知罢了.
托D版的福,原声字幕随后迅速由南向北推广开来.原声多少有点令人惊讶,有新鲜感(在字幕组兴起前,翻译烂得可以,记忆犹新啊...).大概是若干年后,D版商也懂得加配音了,但因为没有原片,加上人员单调,99%流于粗制滥造,画蛇添足,对于习惯了原声的人根本无法接受...那时候我才深刻的认识到配音也分优劣,有很多讲究,不是念翻译稿...开始留意译制片的staff表...留意到那个帖子里说的那些人...
中国的动画"声优"还是很强的(顺带一说,中国人哈日不要紧,把外语引进了也不要紧,"声优"挺好的,"王道""最高""以上"etc.到处用,就很没国格,好象被强奸过一样.个人观点),但语言和文化的特点注定了不会有"日本声优"那么多彩,不受重视也直接导致了一些惨淡的结果,就说天鹰战士呢,辽艺的痛,我这伪恋声癖的痛...而国产动画领域更因为受北府的政策辐射,诞生了大头儿子小头爸爸,小糊涂神,蓝猫等一批畸形作品,导致声音演出的皮肉化定势,连那个所谓的大片都没能幸免...
记得前些天爱搞政策辐射的北府某部罗织出了那么一个行政条例,画地为牢...恐怕有些年会听不到了,故借有感而缅怀一下.
[ 本帖最后由 一条煙 于 2006-9-22 07:55 编辑 ] |