Nw BBS 壬天堂世界

 找回密码
 注册
搜索
热搜: 资料集合
查看: 2408|回复: 19
收起左侧

赛尔达?塞尔达?

[复制链接]
发表于 2007-3-27 14:16:18 | 显示全部楼层 |阅读模式
今天做专区的时候才发现这个问题……

但是是“赛”还是“塞”?貌似外面很多地方都用的“塞”,而我却是用的“赛”……
回复

使用道具 举报

发表于 2007-3-27 14:29:50 | 显示全部楼层
这个问题的确很麻烦,搞得我每次在淘宝找游戏的时候都要分别搜索“塞尔达”“赛尔达”“萨尔达”“ZELDA”四种关键词

貌似UCG的习惯是用“塞”,电软的习惯是用“萨”,用“赛”的除了淘宝就没在其他地方见过了
回复

使用道具 举报

发表于 2007-3-27 14:31:52 | 显示全部楼层
直接ZELDA

或者看看日本人有没有官方的中文翻译
回复

使用道具 举报

发表于 2007-3-27 14:36:02 | 显示全部楼层
搜 林克算了……
这个貌似比较统一吧……
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-3-27 14:43:30 | 显示全部楼层
赛尔达应该算是口语吧

不过做专区的话名字还是要写出来的,所以我还是按喜欢写了赛尔达
回复

使用道具 举报

发表于 2007-3-27 14:45:35 | 显示全部楼层
直接用英文或者假名
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-3-27 14:47:59 | 显示全部楼层
原帖由 砂·九秋风露 于 2007-3-27 14:45 发表
直接用英文或者假名

老板不懂E文,更不懂R文

连MORE都让我全改成更多
回复

使用道具 举报

发表于 2007-3-27 15:53:17 | 显示全部楼层
按照神游版的来吧
回复

使用道具 举报

发表于 2007-3-28 00:35:10 | 显示全部楼层
密特罗德[wdb51]
回复

使用道具 举报

发表于 2007-3-28 03:37:13 | 显示全部楼层
原帖由 月神侠 于 2007-3-28 00:35 发表
密特罗德[wdb51]


照这种趋势,
CV官方名可能是 卡索维尼亚,
RM - 洛克曼,
PM - 珀克蒙,
MGS - 马特鲁 盖亚 索利德
FF - 范那鲁 范特西
DQ - 德拉贡 快斯特

[ 本帖最后由 牙羽獠 于 2007-3-28 08:49 编辑 ]
回复

使用道具 举报

发表于 2007-3-28 22:36:29 | 显示全部楼层
原帖由 牙羽獠 于 2007-3-28 03:37 发表
照这种趋势,
CV官方名可能是 卡索维尼亚,
RM - 洛克曼,
PM - 珀克蒙,
MGS - 马特鲁 盖亚 索利德
FF - 范那鲁 范特西
DQ - 德拉贡 快斯特

这个弓虽...
不过METROID的话还是用英文名好
回复

使用道具 举报

发表于 2007-3-29 01:41:37 | 显示全部楼层
原帖由 sonci 于 2007-3-28 22:36 发表

这个弓虽...
不过METROID的话还是用英文名好


作为资深Metroid饭,我认为即使音译, 正确译法为 :  密特罗伊德
回复

使用道具 举报

发表于 2007-3-29 09:50:52 | 显示全部楼层
日语来念就是メトロイド

[ 本帖最后由 _cvb_tassdar 于 2007-3-29 09:56 编辑 ]
回复

使用道具 举报

发表于 2007-3-29 09:59:22 | 显示全部楼层
看到神游的吉喜刚,大家还没有觉悟?
回复

使用道具 举报

发表于 2007-3-30 14:57:46 | 显示全部楼层
密特罗德给人一种非常神秘的感觉,,,像小时候的Fc译名
回复

使用道具 举报

发表于 2007-3-30 16:38:07 | 显示全部楼层
原帖由 牙羽獠 于 2007-3-28 03:37 发表


照这种趋势,
CV官方名可能是 卡索维尼亚,
RM - 洛克曼,
PM - 珀克蒙,
MGS - 马特鲁 盖亚 索利德
FF - 范那鲁 范特西
DQ - 德拉贡 快斯特

别乱讲了,看看银河战士的英文标题就知道密德罗特的翻译实在没什么不好的,难道一定要翻译成银河战士吗??貌似它的标题指的恰好是萨姆斯姐姐最大的敌人,一种被老任称为“Metroid(密德罗特)”的生物,而不是什么“银河战士” ,J既然是老任杜撰出来的专有名词,除了音译,也想不出其他比较好的译法了,其实很多我们熟悉的叫法其实都是不正确的,最明显的就是“龙战士”

不过DQ如果有官方翻译的话肯定不是“勇者斗恶龙”,因为这标题实在太土了

[ 本帖最后由 土豆 于 2007-3-30 16:41 编辑 ]
回复

使用道具 举报

发表于 2007-3-30 23:48:24 | 显示全部楼层
原帖由 土豆 于 2007-3-30 16:38 发表

别乱讲了,看看银河战士的英文标题就知道密德罗特的翻译实在没什么不好的,难道一定要翻译成银河战士吗??貌似它的标题指的恰好是萨姆斯姐姐最大的敌人,一种被老任称为“Metroid(密德罗特)”的生物,而不 ...


我在上面讲过,即使音译,正确的应该是“密特罗伊德”

另外Metroid是Samus的最大敌人???

看来阁下对该系列不甚了解啊 - -  比恩人还亲呢
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-3-30 23:58:54 | 显示全部楼层
还是太空战士比较亲切
回复

使用道具 举报

发表于 2007-3-31 04:51:37 | 显示全部楼层
原帖由 牙羽獠 于 2007-3-30 07:48 发表


我在上面讲过,即使音译,正确的应该是“密特罗伊德”

另外Metroid是Samus的最大敌人???

看来阁下对该系列不甚了解啊 - -  比恩人还亲呢

可以说是亲人了。
回复

使用道具 举报

发表于 2007-3-31 08:53:44 | 显示全部楼层
METROID本身并无敌友的概念。因为METROID的缘故,萨姆斯才得以存活,并成为一个强大的战士。
萨姆斯的敌人是银河海盗组织。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

QQ|小黑屋|手机版|Archiver|Nw壬天堂世界 ( 京ICP备05022083号-1 京公网安备11010202001397号 )

GMT+8, 2024-10-4 09:36 , Processed in 0.061652 second(s), 3 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表