Nw BBS 壬天堂世界

 找回密码
 注册
搜索
热搜: 资料集合
查看: 3672|回复: 3
收起左侧

久しぶりの通訳問題〔たち〕でございます

[复制链接]
发表于 2008-11-30 08:45:52 | 显示全部楼层 |阅读模式
まずは、「澄んだ冬空」ってどう訳すれば辻褄が合うのでしょうか、確かに、雪も出ます。あたし、本物の雪、もとい、雪が降るときのそらを見たことがないので、勘で訳しても納得がいかないです。

次は、「寄せては返す波」って、どうやって数少ない語彙で表現すればいいですか、できるだけ短くしたいです、訳文を。

だから、皆さん、もしよければ、教えてください、お願いします。
回复

使用道具 举报

发表于 2008-11-30 11:40:00 | 显示全部楼层
澄んだ冬空       应该是说冬天天空中的那种宁静而澄清吧

加上有雪静静地从天上降下         很 有意境的说嘛
回复

使用道具 举报

发表于 2008-11-30 12:53:01 | 显示全部楼层
1.中国就有澄空这个词吧,不过多用于秋天。现在用于冬天也是一样的意思
2.反复拍打着海/湖岸的波浪
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-11-30 13:29:52 | 显示全部楼层
这样吗,谢谢两位的帮忙, 在下再去斟酌一下……
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

QQ|小黑屋|手机版|Archiver|Nw壬天堂世界 ( 京ICP备05022083号-1 京公网安备11010202001397号 )

GMT+8, 2024-4-26 22:58 , Processed in 0.018015 second(s), 3 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表