Nw BBS 壬天堂世界

 找回密码
 注册
搜索
热搜: 资料集合
查看: 2603|回复: 8
收起左侧

[文学] 【水区万能】大家一起来翻译~

[复制链接]
发表于 2009-2-27 08:21:41 | 显示全部楼层 |阅读模式
1. In this way they can get better acquainted with you and have a topic for beginning a friendly conversation with you.
2.People’s attitudes towards gift-giving may vary from country to country, even though the desire to convey a feeling of friendship is often universal.
3.If you are asked to meet a foreign guest at the airport or at the railway station and you go so late that the guest has come before you arrive, how anxious and embarrassed he will be when he, as a stranger to
the place, sees no person meeting him!
4. If you do have to change an appointment, you should inform the person by telephone or with a written note as soon as possible, so that he or she can make a rearrangement.
5. If you fail to keep your promise or do not come on time and thus keep your host waiting, that is very impolite.
来吧,发挥你的才能,翻译上面的句子~
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-2-27 08:38:07 | 显示全部楼层
1 。以此方式,它们能够更好地熟悉你和有主题开始了友好的交谈与您联系。

2 。人们的态度对送礼可能因国而异,即使愿望转达友好的感觉往往是普遍的。

3 。如果你是问,以满足国外客户在机场或火车站和你这么晚的客户已经收到您到达,如何焦虑和尴尬,他将是他作为一个陌生的地方,看不到人上了他!

4 。如果您有更改预约,你应通知的人通过电话或书面说明,尽快使他或她可以重排。

5 。如果您不能让您的承诺或不来的时间,从而使您的主机等待,这是非常不礼貌。
这是系统翻译的结果
回复

使用道具 举报

发表于 2009-2-27 09:09:43 | 显示全部楼层
原帖由 410569282 于 2009-2-27 08:38 发表
1 。以此方式,它们能够更好地熟悉你和有主题开始了友好的交谈与您联系。

2 。人们的态度对送礼可能因国而异,即使愿望转达友好的感觉往往是普遍的。

3 。如果你是问,以满足国外客户在机场或火车站和你这 ...


甚么系統?好像譯得不错...
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-2-27 09:14:06 | 显示全部楼层
金山词霸
回复

使用道具 举报

发表于 2009-2-27 09:16:49 | 显示全部楼层
吾要收回,細心地读了一读,发現还是很渣.
果然还是人腦翻譯的最好.
回复

使用道具 举报

发表于 2009-2-27 09:30:10 | 显示全部楼层
1.以这方式他們可更佳地熟悉汝,並於汝第一次的见面交谈中作為一個友善的话題.
2.人的送礼取向因国而异,共通的多是渴望传达一种友善的感觉.
3.
4.
5.如果汝不能遵守汝的承诺,又或者迟到要汝的客人等待(汝),這是很不礼貌的(行为).

[ 本帖最后由 渣古 于 2009-2-27 09:47 编辑 ]
回复

使用道具 举报

发表于 2009-2-27 09:43:13 | 显示全部楼层
1 这样,他们就能更好地认识你,并且他们还能有一个与你进行友好对话的话题
2 即使人们对表达友善感情的渴望是普遍的,但是他们对送礼的态度也会因国家而异。
3 如果你被拜托到机场或者火车站去接一个外国人,但是他抵达时你还没有到,他该会有多么地焦急和尴尬啊。毕竟他对这里完全陌生,又见不到来接他的人。
4 如果你要更改预约,你应该尽快用电话或者字条留言让对方知道,以便他或她重新安排(不要让别人花时间坐在那里干等的意思)
5 如果你没能守约,或者你作客晚到,因此让主人等待,这是非常不礼貌的。
回复

使用道具 举报

发表于 2009-2-27 09:44:45 | 显示全部楼层
我觉得google网页上的翻译器比金山快译好不少
回复

使用道具 举报

发表于 2009-2-27 09:45:59 | 显示全部楼层
3.If you are asked to meet a foreign guest at the airport or at the railway station and you go so late that the guest has come before you arrive, how anxious and embarrassed he will be when he, as a stranger to
the place, sees no person meeting him!

3.如果汝请求一位外国客人在机场或者铁路站会面,並且那位客人在汝到达之前就先到达(机场或者铁路站),当他到了(机场或者铁路站)那他会感到何等的焦急和困窘?就如一名新丁去到一个地方,沒有人认识他一样!!
-----------------------------------------
If you do have to change an appointment, you should inform the person by telephone or with a written note as soon as possible, so that he or she can make a rearrangement.

4.如果汝想变更約定,汝可以尽可能立刻用电话或书面報告通知那人,使到他(她)可以重新准备.
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

QQ|小黑屋|手机版|Archiver|Nw壬天堂世界 ( 京ICP备05022083号-1 京公网安备11010202001397号 )

GMT+8, 2024-11-17 15:45 , Processed in 0.037583 second(s), 3 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表