Nw BBS 壬天堂世界

 找回密码
 注册
搜索
热搜: 资料集合
查看: 2356|回复: 12
收起左侧

请海贼迷进来~~~

[复制链接]
AzhonG 该用户已被删除
发表于 2004-3-13 21:19:40 | 显示全部楼层 |阅读模式
我现在在汉化这款游戏,但是大家也知道人名的叫法都不同,我想请大家一起跟帖起名,找出最好听的名字:)
已确定的名字:
路飞
香吉士
乔巴
奈美

还有那些队伍的名字~~~麻烦大家了~



如果方便的话,也可以提供些里面的一些其他句子翻译,也让我好剩点力气,不好意思了~     
发表于 2004-3-13 21:28:31 | 显示全部楼层
楼主如寻求翻译可以把东西送到日语区


顺便,祝新生CGP汉化顺利。
回复

使用道具 举报

AzhonG 该用户已被删除
 楼主| 发表于 2004-3-13 22:10:21 | 显示全部楼层
恩,好的,谢谢
回复

使用道具 举报

发表于 2004-3-13 22:27:15 | 显示全部楼层
香吉士  桑吉
奈美   娜米
索罗  佐罗

最好按照音译
回复

使用道具 举报

发表于 2004-3-13 22:30:38 | 显示全部楼层
香吉士 桑吉 山治
回复

使用道具 举报

发表于 2004-3-13 22:31:25 | 显示全部楼层
乌索普 骗人布
回复

使用道具 举报

发表于 2004-3-13 23:11:14 | 显示全部楼层
乌索普 骗人布
USOPU这个名字根本不能翻译成 骗人布
这样翻要糟874的
回复

使用道具 举报

发表于 2004-3-13 23:14:30 | 显示全部楼层
我买的动画片这么翻译的
回复

使用道具 举报

发表于 2004-3-13 23:39:24 | 显示全部楼层
骗人布 是日语的翻译,还是用音译的 乌索普 好些```

香吉士 英文是sanji,也就是 山治``

奈美=娜美,不过奈字也可以
回复

使用道具 举报

发表于 2004-3-14 00:09:04 | 显示全部楼层
看地方了

路飞
卓洛
山治
奈美
乌索普

这些是香港翻译的

其它的一般是台湾的

还有一些是翻译组翻的


个人比较喜欢香港的,可能是因为香港的漫画翻译整体上很好,比较喜欢看那个版本
回复

使用道具 举报

发表于 2004-3-14 00:23:47 | 显示全部楼层
还是觉得读音的好 不然叫起来太怪了
回复

使用道具 举报

发表于 2004-3-14 00:55:33 | 显示全部楼层
“山治”应该更容易接受吧~
看着“桑吉”就让我联想到“桑吉尔夫”…… [wdb1]
回复

使用道具 举报

发表于 2004-3-14 01:03:00 | 显示全部楼层
给个建议:要用音译的话就全部,包括那些半日半西的名字。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

QQ|小黑屋|手机版|Archiver|Nw壬天堂世界 ( 京ICP备05022083号-1 京公网安备11010202001397号 )

GMT+8, 2024-6-3 16:39 , Processed in 0.031887 second(s), 6 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表