Nw BBS 壬天堂世界

 找回密码
 注册
搜索
热搜: 资料集合
查看: 4414|回复: 13
收起左侧

翻譯一問...

[复制链接]
发表于 2010-4-7 11:17:06 | 显示全部楼层 |阅读模式
''我有為了同伴而跟世界對戰的自覺''

我的朋友把該句譯為:私は仲間のために世界の対戦との自覚があります。

可是讀起來怪怪的..私は仲間のために世界の対戦との自覚があります。中的'との'

是否放錯位置了? 是否應寫為: 私は仲間のために世界'との'対戦の自覚があります。
or 私は仲間のために世界'との'対戦'する'自覚があります。 <(這樣比較好讀 = =!)

回正題 - -!:私は仲間のために世界の対戦との自覚があります。中的'との'到底有沒有問題?可以這樣寫嗎~?

請各日語達人解答
回复

使用道具 举报

发表于 2010-4-7 12:33:47 | 显示全部楼层
我也是刚学日语……要是有错的话LX请多多指教……
私は仲間のために世界'との'対戦の自覚があります  我觉得应该是这种
……との+名词 意思是……的 原句对象语应该是世界 而不是世界对战
至于这句私は仲間のために世界'との'対戦'する'自覚があります   対戦是个名詞、サ変動詞后面有动词ある所以直接用名词词性就可以了……否则还要牵扯到形式名词……
如有不足LX多多指点……希望我不是在误人子弟
回复

使用道具 举报

发表于 2010-4-7 12:49:53 | 显示全部楼层
根据多年经验,我第一反应是这样翻译

「仲間のために全世界を敵に回す覚悟が出来ている」
回复

使用道具 举报

发表于 2010-4-7 13:04:12 | 显示全部楼层
请教LS  回す在这里的用法……
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-4-7 13:51:25 | 显示全部楼层
回す..>直譯:環繞/轉(...

'全世界を敵に回す'直譯是:環繞於全世界的敵人 (= =?)
意思大約是'以全世界為敵'吧 - - (有錯請指出)
回复

使用道具 举报

发表于 2010-4-7 18:54:52 | 显示全部楼层
……

意思是“以……为敌”

……
回复

使用道具 举报

发表于 2010-4-7 19:26:09 | 显示全部楼层
回す原来还有这个用法……受教了
谢谢LS和LZ
回复

使用道具 举报

发表于 2010-4-7 19:32:10 | 显示全部楼层
希望别产生误会,“以……为敌”是「敵に回す」,不是单独的「回す」……
回复

使用道具 举报

发表于 2010-4-7 22:30:07 | 显示全部楼层
本帖最后由 小m素啥? 于 2010-4-7 22:31 编辑

たとえ全世界を敵になっても、私はその覚悟がある

お前の仲間は、俺が絶対助け出す!

大概是这种感觉……
回复

使用道具 举报

发表于 2010-4-8 00:26:06 | 显示全部楼层
直译:仲間のために世界の全てを敵に回す覚悟がある
意译:たとえ世界の全てを敵に回しても、仲間を守るために戦う、そんな覚悟がある

仅供参考
回复

使用道具 举报

发表于 2010-4-8 00:43:07 | 显示全部楼层
希望别产生误会,“以……为敌”是「敵に回す」,不是单独的「回す」……
rain36 发表于 2010-4-7 19:32

哦知道了 也就是说OOに回す  意思是“以OO为OO”
谢谢
回复

使用道具 举报

发表于 2010-4-8 22:20:00 | 显示全部楼层
楼上还是误会了……
「敵に回す」表示“以……为敌”是回す一词比较特别的用法,该短语直译是“把……移去敌人一方”
回复

使用道具 举报

发表于 2010-4-8 22:35:03 | 显示全部楼层
哦哦  这次彻底明白了 谢谢楼上
回复

使用道具 举报

发表于 2010-5-14 18:06:42 | 显示全部楼层
友達のために世界と対戦する覚悟がでた

评分

1

查看全部评分

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

QQ|小黑屋|手机版|Archiver|Nw壬天堂世界 ( 京ICP备05022083号-1 京公网安备11010202001397号 )

GMT+8, 2024-4-24 09:25 , Processed in 0.044804 second(s), 6 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表