Nw BBS 壬天堂世界

 找回密码
 注册
搜索
热搜: 资料集合
查看: 2309|回复: 6
收起左侧

处女帖...大家来讨论一下叮咛语吧.

[复制链接]
angle 该用户已被删除
发表于 2004-4-6 21:11:02 | 显示全部楼层 |阅读模式
关于<你回来了>之类的问候语.
おかえりなさいませ」のことね。
この場合の“なさい”は命令形ではありません。
「する」という言葉の尊敬語、「なさる」が、“なさり”→“なさい”と変形したものです。

TVで日本の時代劇を見たことがありますか?
刀を持った武士が出てくるドラマを見てください。
妻が夫を、身分が下の者が上の者を出迎える時、「おかえりなされませ」「おもどりなされませ」と挨拶しているのがわかると思います。

ただ、元々「おかえりなさい」という言葉は、「お早くお帰り下さい」という意味で、誰かを見送るときに使う言葉です。
見送る時に使う言葉が、なぜ、出迎える時にも使われるのか、その成り立ちは私も知りません。
調べようと思っていますので、わかったらお伝えしますね。

是关于<你回来了>的问题吧.在这里.“なさい”并不是命令形,而是する的尊敬形态,'なさる'的变形.'なさり”→“なさい'就是到这样的变形.

有没有在电视上看过日本的时代剧呢?去看看那些挥着刀的武士们的电影吧~妻子对丈夫,身份低的对身份高的,在出迎的时候.就要这样问候「おかえりなされませ」「おもどりなされませ>.

只不过。最早的时候,「おかえりなさい」(您回来了)这句话.只包含<お早くお帰り下さい」(请尽早回来吧~)的意思.是在送人出门的时候所用的问候语.

送人时候的问候语.究竟是为什么.在什么时候。变成了欢迎回来的问候语了呢.现在我也不知道..大约调查一下可能会搞清楚吧.等知道了就马上告诉你~



以上是一位日本友人关于我的问题的回答.其实大家可以注意一下。平时有很多类似的句子呢..............发这帖只希望抛砖引玉而已,.在这里非常感谢水琴和谐信息(日本友人)的解说.
发表于 2004-4-7 13:44:39 | 显示全部楼层
建议很好。等空下来我们几个版主会详细讲一讲这个敬语。
回复

使用道具 举报

发表于 2004-4-8 09:15:24 | 显示全部楼层
- - 头痛的敬语………………

我啃了N年的敬语了,还是觉得头痛啊……

我最近在啃大阪方言~说起来超级有意思,哈哈,日本人都不一定都听得懂~
回复

使用道具 举报

发表于 2004-4-8 09:16:39 | 显示全部楼层
敬语的确是难头,尤其书面的敬语,哈哈
回复

使用道具 举报

发表于 2004-4-8 22:21:32 | 显示全部楼层
日语越学越烦
回复

使用道具 举报

angle 该用户已被删除
 楼主| 发表于 2004-4-9 20:42:13 | 显示全部楼层
那你还学?
关键是有没有兴趣。我认为如果有兴趣的话不会觉得腻烦的.
回复

使用道具 举报

发表于 2004-4-12 11:15:21 | 显示全部楼层
兴趣,我有,可是我还是烦,要记的东西太多了。
易忘。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

QQ|小黑屋|手机版|Archiver|Nw壬天堂世界 ( 京ICP备05022083号-1 京公网安备11010202001397号 )

GMT+8, 2024-6-18 21:32 , Processed in 0.016736 second(s), 6 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表