http://www.videogamer.com/news/t ... their_purchase.html
日本的一项调查显示,在任天堂宣布大幅调价3DS售价40%后,三分之一3DS买主后悔购买3DS。
任天堂宣布降价上周,任天堂总裁岩田聪销售业绩不佳的追究责任,并因此削减50%的薪酬。
在调查的6500人中,超过30%的买家表示,当他们听到有关的价格爆降消息感到“愤怒或遗憾”,并说免费游戏并没有弥补这一损失。
令人担忧的是,49.4%的受访者表示,3DS当前行没有足够的游戏,并承认,他们对3DS平台感到“失望” ,即使有信息表明来年将有不少游戏登陆该平台。
另外,45.7%的买家表示,他们不购买或者持观望态度面对年底面世的超级马里奥3D和马里奥赛车7 --而这两个可谓是3DS的年末重头戏。
同时调查还对没3ds的玩家进行采访发现:
只有5.4%的人表示他们计划在降价后购买。那些无意购买3ds的玩家中,42.1%的人抱怨对现有游戏的不满,同时也有15.3%的玩家表示,他们将永远不买3DS。
A survey in Japan has revealed that a third of 3DS owners regret buying the handheld in light of the upcoming price drop.
Nintendo announced the price cut last week, with Nintendo President Satoru Iwata taking responsibility for poor sales, and taking a 50 per cent pay cut as a result.
To soften the blow for anybody that's just bought the device, Nintendo will be giving away free games for existing 3DS owners. The 3DS Ambassador Programme will offer a variety of GBA and NES games, including Super Mario Bros., The Legend of Zelda and Donky Kong Jr., as an apology.
That said, of the 6,500 people surveyed, over 30 per cent said that they felt "anger or regret" about the price drop, and explained that free games did little to compensate for this.
Worryingly, 49.4 percent of those surveyed said that the current line-up of games available for the console were not adequate, and admitted that they felt "disappointed" with the system - even with knowledge of games due to hit the machine in the near future.
To back that up, 45.7 per cent said that they were either not planning, or were "on the fence" about buying Super Mario 3D Land and Mario Kart 7 - two of what would be considered the biggest upcoming games for the system.
Of those surveyed who do not own a 3DS, a mere 5.4 per cent said they were planning to buy one after the price drop. Of those who had no intention of buying a 3DS, 42.1 per cent blamed the poor selection of games currently available, and 15.3 per cent revealed that they will never buy one. |