Nw BBS 壬天堂世界

 找回密码
 注册
搜索
热搜: 资料集合
查看: 2992|回复: 0
收起左侧

[下载] 《露娜 银星和声》汉化版发布

[复制链接]
发表于 2011-8-26 13:47:12 | 显示全部楼层 |阅读模式
原帖:
http://bbs.ffsky.com/showtopic-1740798.aspx


游戏名称:露娜:银星和声
日文名称:ルナ ~ハーモニー オブ シルバースター~
英文名称:Lunar: Harmony of Silver Star
制作厂商:GungHo / GAME ARTS Co., Ltd. / Kadokawa Shoten Publishing Co., Ltd.
代理发行:GungHo Works,Inc.
游戏类型:RPG - Role Playing Game(角色扮演类游戏)
载体容量:UMD×1
对应主机:Play Station Portable(プレイステーション·ポータブル)
语言版本:日文(日版)简体中文(汉化版)
发卖日期:2009年11月12日(木曜日/星期四)
参考价格:5,040日元
官方网站:
http://www.gunghoworks.jp/game/lunar/
汉化首发网站:
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
  《露娜》(Lunar)系列是SEGA MD的招牌游戏之一,曾红遍整个欧美地区。也是一款非常优秀的RPG游戏,系统和画面几乎无可挑剔,剧情也很优美。以高品质闻名的SEGA MD标志游戏,《露娜传说》号称“感动了一百万人”的RPG,情节曲折感人是最吸引人的亮点,剧情十分精彩,绝对值得去玩。

  作为上一代RPG中的经典之一,《露娜传奇》在很多角色扮演游戏爱好者的心目中也占据了一席地位,而现在《露娜:银星和声》(Lunar: Harmony of Silver Star)将会重制于PSP掌机上的消息相信也让不少FANS高呼万岁,而此次推出的PSP版也是《露娜》系列初代作的重制版,新作将会承袭1992年的SEGA MD版与1996年的SEGA SATURN(世嘉土星)版内容,图像大幅翻新重绘,影片与音效重新制作,并追加原作未曾提及的“四英雄”新剧本。所以这次无论是否玩过原作的朋友,都非常值得去重新尝试这部作品。
【汉化信息】
【汉化成员】
汉化策划: WGF
程序破解: Pluto,フェニックス,WGF,
剧情翻译: Jibo
协助翻译: メの沈ル,萨菲罗斯の正宗
文本润色: ななみ,WEWEWEF,LunarAngel

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

【破解事记】在C组时期,WGF测试过《露娜–银星和声》的汉化可行性。后来,和フェニックス共同导出了被压缩的剧情文本。之后,又在Pluto的无私帮助下,解决了剧情文件封包和定制简体字库的技术难题。
【汉化进度】在C组时,WGF找上了梦幻骑士汉化时的主翻Jibo,一番软磨硬泡,威逼利诱下开始了秘密开坑。
【2010年9月14日更新】剧情翻译进度:全部59个文本,已经完工43个,进度约85%,汉化完成指日可待。紧急召集熟悉该游戏的资深玩家,进行对话文本的润色和测试。
【2010年12月3日更新】情翻译在JIBO的不懈努力和乄の沈ル的帮助下,终于完成了全文本翻译,交由天幻汉化组进行润色,相信不久之后,汉化版将面世。
【2011年7月15日更新】第一轮测试完毕,没有出现死机。文本开始二润。
【2011年8月15日更新】第二轮测试完毕,没有出现重大错误。
【2011年8月26日更新】8月26日,恰逢WGF的爱妻生日,特此发布1.0版补丁。


WGF专访:(感谢WGF,辛苦了,谢谢汉化作品)
WGF的露娜汉化版终于要发布了,在发布伊始,我在第一次时间联系到了工作繁忙的WGF,利用他的空闲时间完成了这篇访谈,从访谈里可以得知汉化工作的各种内幕,另外也为大家带来了皇骑的最新消息。



露娜的中文汉化版终于准备发布了,首先恭喜(献花)。
WGF:谢谢,谢谢大家一直以来对露娜汉化的支持


我知道你在开露娜的时候也已经开了好几个坑了,在圈子里也有坑王的称呼,你当初是怎么顶着压力想到开汉化露这个坑的呢。
WGF:因为以前一直听说露娜系列的大名,很想知道感动一百万人的游戏到底有着什么样的内涵。然后,PSP的复刻版推出后,第一时间下载下来,首先被其精美的面画所感染,产生了将其汉化的冲动。


露娜汉化这个坑开了很久了吧,有什么汉化内幕可以方便透露的吗?
WGF:是啊,早在C组时期,我就测试过露娜–银星和声的汉化可行性。后来,和フェニックス共同导出了被压缩的剧情文本。之后,又在Pluto的帮助下,解决了剧情文件封包工具和简体字库的技术难题。使得汉化成为可能。在C组时,我找上了汉化梦幻骑士时的主翻Jibo,一番软磨硬泡,威逼利诱下开始了秘密开坑。


看起来真是几经周折啊,那在汉化中遇到的最麻烦的情况也请讲给我们听听吧。
WGF:因为前期只有一个翻译,就是JIBO。文本量有非常巨大,达到了近3M,使得JIBO在翻译完主线剧情后,一度产生了厌倦心理,在我的一番苦劝之下以及乄の沈ル的后期加入,终于使JIBO下决心完成了NPC人物的剩余对话文本。这才有了如今的露娜汉化版。


果然RPG类的游戏的汉化都不是轻松的活儿啊,请问你自己也玩过这个游戏吧。
WGF:当然,因为汉化时间也非常长了,为了不让长期默默支持露娜汉化的朋友们失望,我自己也亲自试玩通关了2次,找出了多个BUG,并加以修复。可以说,这次的1.0汉化补丁,应该不会再出现多个后续修复补丁。


真是辛苦你了,破解及测试基本都是自己亲自来做的,对于游戏剧情的话哪个地方最令你感到感动呢?
WGF:在船上露娜演唱的那首《Wind Nocturne》,即便是过了很久也能让人印像深刻。还有就是结局那儿了,我现在就不剧透了,到时大家自己体会吧。


如果10分为满分的话,你对此次露娜的汉化打多少分呢?
WGF:应该能打8.5分以上吧。


汉化版发布时间定在什么时候呢?
WGF:还没确定,应该就在最近,我自己正在最终测试,已经到魔法皇帝出现那里了。


最终地点了啊,那很快就能完成了吧,真期待能早日玩到。这次露娜发布后WGF有兴趣会把2代也同时汉化了吗?
WGF:看机会吧,毕竟2代文本量太大,翻译也不好找啊。


再请问一下大家都关心的话题,另一个同是你的作品皇家骑士团现在进度怎样,遇到什么难题没有?
WGF:皇家骑士团现在正在润色和改图中,近期汉化组将会开展第二次的文本导入测试。相信不久之后,汉化版就会出现。


两个作品都叫人特别期特啊,皇骑的文本量这么大没想到却也能这么迅速,那在露娜和皇骑之后WGF还有没有新的计划可以透露的呢?
WGF:当然有了,WGF是闲不住的坑神嘛(笑),PS2上有一个游戏在汉化,PSP还有一个新的暗坑,是近期发布的一个游戏。都是RPG类型的游戏,敬请关注WGF的后续作品。


因为你的执着才让我们玩到了露娜的中文汉化版,也感谢你为汉化界作出的贡献,最后有什么要对天幻的众多网友们说的吗?
WGF:谢谢大家一直以来对露娜汉化项目的关心,谢谢大家一直以来对WGF的关爱,WGF无以为报,只能竭尽微薄之力,努力为大家带来新的汉化游戏。


占用了你宝贵的时间,我也代表大家感谢你的无私奉献精神。


游戏载图:






















补丁下载:(对应以下日版打补丁)
文件名: 露娜·银星和声汉化补丁V1.0.rar
下载地址: http://www.rayfile.com/files/f71d4251-cf31-11e0-9ec3-0015c55db73d/
解压码:wgf

原日版镜像下载
http://u.115.com/file/e65w7kj2

汉化版ISO下载
http://u.115.com/file/clqfg70s

DAT图文攻略下载
http://u.115.com/file/dnhee1rb
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

QQ|小黑屋|手机版|Archiver|Nw壬天堂世界 ( 京ICP备05022083号-1 京公网安备11010202001397号 )

GMT+8, 2024-11-17 15:59 , Processed in 0.018372 second(s), 3 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表