|
发表于 2013-9-19 22:16:20
|
显示全部楼层
本帖最后由 goodboyzhihua 于 2013-9-19 22:39 编辑
dizzytom 发表于 2013-9-18 22:26
不懂粤语,能不能说明一下optimus prime是怎么变成粤语的?在哪个地区变成粤语的?实在想不出来optimus p ...
前面我贴的那个AC的帖子,如果有耐性看完包括所有回复,基本应该清楚了。
如果觉得太长,可以看以下内容,来自百度百科“柯柏文”词条。大概意思和AC那个帖子差不多,但没那个详细。
擎天柱这个名字是怎么来的?他为什么在贴画上叫柯柏文?虽然当年隐约知道这是因为香港与内地翻译的不同,但这差异是如何产生的却不得而知。那个时代也没有互联网可以与全国各地的小迷友们交流,只能同学之间看着贴画瞎琢磨。一个偶然的机会,同学带来了一张正反面的G1人物折叠海报,虽然里面全是英文,作为英语课代表的我还是要翻着字典去研究一番。毕竟一个初中生不可能了解太多的语法,更不知道很多俚语,所以翻译出来的句子有时候很搞笑,但比起其他同学来说多知道的不是一点半点,比如当时已经知道擎天柱的英文名字叫Optimus Prime,不过还是无法解释柯柏文与Optimus Prime的联系。
在后来的日子里,偶尔机会下学了一点点基础的日文,才发现原来贴画中经常写的"コンボイ",就是擎天柱的日文名字。而"コンボイ"就是Convoy这个英文单词的日文写法。Convoy在英文里是护卫的意思,也比较符合擎天柱这个角色正义的行为。Convoy...Convoy,康...柯....啊,明白了!原来柯柏文就是Convoy的音译啊。顿时间我觉得自己就是天才。
谁知多年后,当互联网普及开来,网上出现了专门的变形金刚论坛后,我的天才想法被无情的打击了。
原来柯柏文是从美版擎天柱的名字Optimus Prime音译而来的。也许你会说,奥普提马斯普莱姆与柯柏文这也差太远了吧,这怎么能是音译呢?简单的说,在广东话中,柯柏文三个字的发音是:o,paak,man。O就是Optimus,paak和man就是Prime。作为一名普通话的使用者,可能很难理解,但在广东话地区就很平常了,就好像贝克汉姆在广东话地区被称为碧咸一样。 |
|