Nw BBS 壬天堂世界

 找回密码
 注册
搜索
热搜: 资料集合
123
返回列表 发新帖
楼主: laoda
收起左侧

[醒目发布]逆转裁判3第一章·回忆的逆转汉化版!!

[复制链接]
发表于 2004-10-23 22:21:26 | 显示全部楼层
第一我没有马甲,由始至终,只有这一个帐号,版主或者总版查一下IP就能够知道了,我就叫朝颜,如果找到我的作品,也欢迎来指错.

第二,我是一个翻译,也是一个日翻,只不过做的不是游戏翻译,我本着同宗不同门的道理,至少指错还是能说的吧,不算JJYY^^如果你说我指错了,你说这句话的确应该是你那么翻,那么说我是JJYY也不为过吧,没有汉化游戏的经验,但是汉化的经验应该不输给各位的

第三,我前面就说了是指错,只不过没有被两位翻译大人接受,难免言词有些激烈,我在话后已经道歉了,楼上的各位在指责我之后有没有道歉呢?再说了,是翻译不肯好好接受我的意见在先,能说我的态度不好在后吗?

第四,什么叫翻译?各位有没有想过?翻译就是还原作者的原话,不需要你去猜想,不须要你去多加解释,作者到底是什么言下之意,只要把原话翻得适如其分,多余的解释应该一并省略,该想的,该猜的都应该给留读者去想,把自己的想法,把自己的合理想象,都加在原句上,是翻译吗?这样反而失去了原味了.我只不过是指出了原句的意思罢了,没想到能牵扯出这么多的辩解.如果ACE做的只是一个解释版本,那我会在推荐给我朋友的时候说,ACE的版本,只不过是个解释版本,做的一般般罢了,这样想必ACE的各位也不会高兴.

第五,现在的游戏翻译虽然组织多,但仍旧没有达到出几个版本同时竞争的地步,但对于ACE还没做之前就放出噱头了,有几个汉化组也放弃了汉化计划,难道等来的就是ACE这样的汉化质量吗?这就是ACE给各个汉化小组的解释,让他们放弃汉化逆3,换来是只是这样的版本?那我可以为他们叫屈,你们放弃得不值得.什么叫做完美汉化,还希望ACE好好地想想,我是希望有完美汉化这样的版本啦^^

各位ACE的,如果觉得我说得不对,也就用不着这样接受我的意见了,继续做你们心目中的逆3

或许我不是一个游戏翻译,没有参与这个游戏的汉化过程,但是做为一个汉化者,大家都在做着同样一件事,就是把最好的作品奉献给大家,所以,也希望ACE能够好好地来对待这个作品,以及各方的意见.容者乃大,就是这个道理

好了,话也不多说了,既然ACE的各位觉得我是一个JJYY的人,那也就同样无视我说的话好了
我在话后已经道歉。楼上的给我指责我后有没有道歉呢?
这个恕我难以理解了。我不认为有什么逻辑上的理所应当。你觉得言辞激烈了在最后补上句,但是你那些激烈的言辞还是留在了那。我(这个ID)的回帖又有什么理由需要道歉呢?
是翻译不肯好好接收我的意见在先
“建议”尚未必都会采纳,何况是强硬的“意见”?
我想我最初代表刑天、NAKA及我本人作出的回答很平常,没有什么不客气的地方吧?你又何必对我的话反应那么大呢?
第四,什么叫翻译?........
我说了,不用任何人来教,我自己能拿捏尺度。翻译里加进自己的东西,并不是天马行空无所拘束。翻译界对于这个问题的争论很多。注意,翻译界,不是狭隘的游戏翻译界。有的行业需要很精密的翻译,如科技行业。而在文艺作品中,遵循原旨下的发散性的翻译是非常常见的。自称经验不乏的你不会不知道吧?

对于你这贴里继续贬低、带有轻微侮辱意味的言辞,A.C.E保持关注,并保留态度。
谢谢。
回复

使用道具 举报

发表于 2004-10-23 22:32:51 | 显示全部楼层
最近很有意思啊

总是有很多人 矛头直指 逆转ACE 啊

我怎么都没看见过说 CGP的翻译的啊?

CGP的什么 真霄飞腿,猛兽使,之类的我相信日文原版没有

怎么没有看人家说起过啊

真的是很奇怪阿

呵呵 不要见怪的说

ACE一汉化 逆转3就接连不断的出现问题。。。
回复

使用道具 举报

发表于 2004-10-23 23:17:48 | 显示全部楼层
对不起,我不是什么散文的翻译,血花会错意了.

楼上的血花始终就是不肯接受我的意见,我也没办法

先前是对我指出的错误不以为意,我解释以后又要辩解

对不起,目にあう没有看到的意思,一点都没有,那是一个很通俗的用法,倒霉,不会因为你的个人理解而改变,就像我们学英语时的一些词组一样的.是什么意思就是什么意思

我再来解释下好了,目にあう,这是一个常用词组
http://jiten.www.infoseek.co.jp/Kokugo?col...AIN,NODE,382688
觉得我说得不对,就看看日文解释

翻错了就是翻错了,强辩就更不好了,实在很难理解血花的这种想法
这就是血花所谓的自己的理解吗?

我仅仅代表个人意愿,要找什么什么组的错就自己去好了

ACE要不接受我说的也没办法了,我不知道ACE对于自己汉化的自信源自于哪里,哎不多说了

谢谢总版及版主的提醒,叫我PM指错,但我并没有这么做,很抱歉

事实上我只不过是在这帖附带一提罢了,没想到作为的翻译的血花却不认为我指的是错,我只不过是没有一一指明(没有把事实摆在他们眼前,说明他们翻错了),这就很能证明血花对待别人指错的态度了,他们对待自己的翻译非常有信心,而后- -我就......放任自己继续说了,给总版及版主带来麻烦(可能会是麻烦)

我想这么做也是最后一次了,各位喜欢这样的汉化,我也没办法了
没想到要指个ACE小组的错,还这么地累,我以为只要一点都能够通了,是我对ACE小组的希望太高了吧.

今后我也不会再说ACE的逆3有什么什么错了,因为他们并不擅长接受别人的指错

以上仅仅代表朝颜的个人观点,与任何论坛及汉化组织无关

请不要对号入座
回复

使用道具 举报

发表于 2004-10-23 23:26:58 | 显示全部楼层
楼上的 能回答我的问题吗??

为什么 偏偏找准ACE说呢??我只是好奇而以

别的小组 翻译的问题 都不去说

这一个月 总是出这种事情啊
回复

使用道具 举报

发表于 2004-10-23 23:55:53 | 显示全部楼层
对不起,我不是什么散文的翻译,血花会错意了.

楼上的血花始终就是不肯接受我的意见,我也没办法

先前是对我指出的错误不以为意,我解释以后又要辩解

对不起,目にあう没有看到的意思,一点都没有,那是一个很通俗的用法,倒霉,不会因为你的个人理解而改变,就像我们学英语时的一些词组一样的.是什么意思就是什么意思

我再来解释下好了,目にあう,这是一个常用词组
http://jiten.www.infoseek.co.jp/Kokugo?col...AIN,NODE,382688
觉得我说得不对,就看看日文解释

翻错了就是翻错了,强辩就更不好了,实在很难理解血花的这种想法
这就是血花所谓的自己的理解吗?

我仅仅代表个人意愿,要找什么什么组的错就自己去好了

ACE要不接受我说的也没办法了,我不知道ACE对于自己汉化的自信源自于哪里,哎不多说了

谢谢总版及版主的提醒,叫我PM指错,但我并没有这么做,很抱歉

事实上我只不过是在这帖附带一提罢了,没想到作为的翻译的血花却不认为我指的是错,我只不过是没有一一指明(没有把事实摆在他们眼前,说明他们翻错了),这就很能证明血花对待别人指错的态度了,他们对待自己的翻译非常有信心,而后- -我就......放任自己继续说了,给总版及版主带来麻烦(可能会是麻烦)

我想这么做也是最后一次了,各位喜欢这样的汉化,我也没办法了
没想到要指个ACE小组的错,还这么地累,我以为只要一点都能够通了,是我对ACE小组的希望太高了吧.

今后我也不会再说ACE的逆3有什么什么错了,因为他们并不擅长接受别人的指错

以上仅仅代表朝颜的个人观点,与任何论坛及汉化组织无关

请不要对号入座
不得不再次引用下自己的话了。希望你看清楚,到底是我”狡辩“,还是你不够绝顶聪明:
目にあう 为什么不是看到?成步堂因为担心返回现场,“看到”尸体,难道不对?
对,こんなに目にあう、こんなに 后面确实是加个动词短语。你可以说是”倒霉“。但是我现在放弃原文的结构,转而表达相同的意思呢?
看好了。
目にあう 为什么不是看到?成步堂因为担心返回现场,“看到”尸体,难道不对?
你是怎么理解这句的?
目にあう 为什么不是看到?
这是个设问。
成步堂因为担心返回现场,“看到”尸体,难道不对?
这里的”看到“不是针对 目にあう 这个词组,而是我在叙说剧情。”难道不对“?
对,こんなに目にあう、こんなに 后面确实是加个动词短语。你可以说是”倒霉“。但是我现在放弃原文的结构,转而表达相同的意思呢?

注意:
你可以说是”倒霉“
明白吗?我否认这个词组的标准意思了吗?

我说了,为了不使语气生硬,作了很多调整。
没想到这也可以成为你炫技的理由。
对不起,我不是什么散文的翻译
笑话,我说了,我的翻译理念从来不局限在游戏汉化里。如果你反感这种风格,可以嗤之以鼻,大可不必在最初摆出友好的态度-------而稍微碰壁就和我”急“(还是说自以为达到目的,可以大显你的水平呢?)

请不要太炫耀。我想没人可以说自己是无可匹敌的。何况是在一个翻译风格的问题。请问你”为什么我这么倒霉“和整个第一话的剧情风格相符吗?阁下有没仔细玩过?

真有趣,语法?阁下编撰了字典后再来摆谱吧。再何况,一个人即使语法甚优,而不会活用,不会用其合理创造(用于文章大局),那只能叫”匠“
我不知道ACE对于自己的汉化的自信源自于哪里?

告诉你,就像你把自己的不真诚(看看你1、2贴前后的态度和中间我的第一个回帖),狂妄,却不明委婉的回绝(我这贴引用的一大堆你没有看明白的话)当作炫耀的资本一样。

真有趣。
回复

使用道具 举报

发表于 2004-10-24 00:00:08 | 显示全部楼层
哇 楼上厉害

我都觉得那个人是故意炫耀啊

呵呵
回复

使用道具 举报

windcheck 该用户已被删除
发表于 2004-10-24 00:37:54 | 显示全部楼层
当然是故意炫耀了,自己那么能逞能的话大可以汉化一个版本出来,没人规定一个游戏只能由一个小组来汉化,别拿别的小组让路来作为你故意找茬搪塞的理由,我们玩家们只希望有玩的,不希望你这样的自命不凡、纸上谈兵的人来来打搅。

打个比方就好象我很穷饥饿得没钱吃饭,有人给我了一个汉堡,而你自称有能力给我大套餐,但是你最终什么没给,却还嘲笑讥讽最后指责那位给我汉堡的人太吝啬,呵呵,你真是说的比唱的还好听啊~~~

等你的套餐,不然就别阻挡别人送我汉堡充饥~~~
回复

使用道具 举报

发表于 2004-10-24 01:21:50 | 显示全部楼层
哈哈 楼上形容的真好
回复

使用道具 举报

发表于 2004-10-24 07:35:38 | 显示全部楼层
楼上几位的说辞有些刻薄了呢……

不管怎么说,就我看来朝颜君在16楼的建议还是蛮诚恳的,但是被几位上纲上线之后就变成恶意攻击了。

感觉ACE自从CGP事件之后已经变成惊弓之鸟了……
回复

使用道具 举报

发表于 2004-10-24 08:09:22 | 显示全部楼层
45楼和46楼的两位,你们的话有点过份。

血花君和朝朝,你们两个都是我喜欢的人,实在不愿见到你们争吵。

血花君,朝朝她绝对没有恶意的。
朝朝,前一阵子出现有人恶意鸡蛋里挑骨头,攻击血花君,所以他现在有点敏感。不要往心里去。

两位,稍稍停一下吧。


这帖我先锁了。因为出现意外的发展,请NAKA君和逆转ACE的诸位原谅。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

QQ|小黑屋|手机版|Archiver|Nw壬天堂世界 ( 京ICP备05022083号-1 京公网安备11010202001397号 )

GMT+8, 2024-11-26 08:36 , Processed in 0.013557 second(s), 5 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表