契゛月dё.尐龍. 发表于 2006-8-23 08:55:46

稳个高手来翻译一下文言文

汝彼娘之大去老妪,若非吾之留去操之在汝,今日言吾之阖眼小憩,定当顶不少于两三句。
愤也,小憩者,非止吾也,何也点而言之?况乎余尚未失神,其冤枉也。
汝有何能?若真有能,何也伏于案上之学子者多于半者?厌汝者十者多有六,汝良乎?其数可见也。
前事不咎,今日之事则可恶也,而令吾所气愤。母之,诚彼娘之非悦



文言文噶高手.快点来啊...

契゛月dё.尐龍. 发表于 2006-8-23 08:56:25

有一次路过一个论坛..睇到文言文...火星咗..睇5明

冰雪人 发表于 2006-8-23 09:02:00

比起文言文,LZ说的话更难懂些………………

终焉剑使 发表于 2006-8-23 09:15:42

这是现代人写的吧?

女人控 发表于 2006-8-23 09:19:57

楼主提醒了我还有一个高手高手高高手的ID ……   OTL



个人翻译:你妈妈即将离去 若非你想操……

fenrirou 发表于 2006-8-23 10:02:16

6楼辛苦了~~~

契゛月dё.尐龍. 发表于 2006-8-23 15:31:00

6楼辛苦了...佩服万分

Master~ 发表于 2006-8-23 15:32:09

yun !lihailihai

Master~ 发表于 2006-8-23 15:32:34

我差远了

Master~ 发表于 2006-8-23 15:32:57

果然是博览群书

Master~ 发表于 2006-8-23 15:42:09

原帖由 zack50 于 2006-8-23 15:41 发表
“母之”是TMD的意思啊。。。长见识了。。。
- -||有这样的事情?/

帕伽索斯 发表于 2006-8-23 15:43:34

这算文言文么,把现代文的字眼直接套用古代语法。。。。

当然恶搞不需要太认真,不过也太翻译机了点。。。。

尐禕 发表于 2006-8-23 15:44:58

原帖由 女人控 于 2006-8-23 09:19 发表
楼主提醒了我还有一个高手高手高高手的ID ……   OTL



个人翻译:你妈妈即将离去 若非你想操……
你怎么只会这句。。

契゛月dё.尐龍. 发表于 2006-8-23 15:45:04

呢篇文章大家如果睇语文老师5顺眼噶..可以用呢篇野去闹佢.....

契゛月dё.尐龍. 发表于 2006-8-23 15:45:53

睇你地噶语文佬(或者语文婆)识5识听.....

地狱将军 发表于 2006-8-23 15:46:31

看完之后晕倒.................

Master~ 发表于 2006-8-23 15:47:11

哎~~学多点古文

尐禕 发表于 2006-8-23 15:48:15

偶到是真的觉得LZ说的话比文言文还难理解。。

Jimmy141087 发表于 2006-8-23 15:48:17

写那扁文的人落后了XD

契゛月dё.尐龍. 发表于 2006-8-23 15:48:59

睇来古文真系博大“精”深下......
页: [1] 2
查看完整版本: 稳个高手来翻译一下文言文