Qwerty37 发表于 2008-11-28 20:41:32

K社的创新意识哪里是我们这些小民可以理解的。它能把 クロウ=claw 这样的关系式都写出来,那个 riding duel 弄成这鬼样子我一点都不奇怪。

飞矢不动 发表于 2008-11-28 20:51:22

弱弱问下两位,疾走用中文解释比较接近什么状态?

Qwerty37 发表于 2008-11-28 21:10:07

日语中的“走”的意思比较接近古汉语中“走”的意思,就暂且这么记吧。

shenmimengzhu 发表于 2008-11-28 22:18:00

其實國語中存在疾走這個詞。。。我不清楚是不是如同人氣等詞屬于日本語的外來語。。。但是疾走這個詞近幾年在國內也有流行。。。其實這個詞在國內經常用在一種極限運動上。。。跑酷

ライディング其實在日本漢字化成疾走很普遍。。。并不是K社什么不可理喻的行為。。。只是咱們一開始都被D・ホイール 蒙蔽了。。。其實像疾走。。。疾馳完全是同一種意味。。。這就是文化差異而已。。。像スターダスト。。。日本人會漢字化成星屑而非星塵口牙

以上。。。

zero000rei 发表于 2008-11-29 00:07:52

饿...今天下晚了

蹲点等字幕

蔷薇涟漪泪花雪 发表于 2008-11-29 00:10:45

边看红蝶等字幕(已经吓惨的某人)

sartiend 发表于 2008-11-29 00:14:16

35字幕出现……

蔷薇涟漪泪花雪 发表于 2008-11-29 00:14:43

可惜没片源……边看红蝶边等

飞矢不动 发表于 2008-11-29 00:16:13

字幕感谢
片源由于学校的问题才下50%
分流去了

蔷薇涟漪泪花雪 发表于 2008-11-29 00:17:45

估计我下来的速度压制也好了,哎,等吧

Qwerty37 发表于 2008-11-29 00:18:04

多谢字幕

蔷薇涟漪泪花雪 发表于 2008-11-29 01:01:41

呼……下了早上看(估计等压制也差不多了)

幻想红叶 发表于 2008-11-29 01:02:33

感谢啊~~~~~~
立刻就下~~~~~~~~~~~~~~~

zero000rei 发表于 2008-11-29 06:14:31

呼....果然晚上就出了~~~~
吃晚饭时候有东西看了

azusachi 发表于 2008-11-29 10:09:42

35話,輸得那個慘烈咧

琴酒 发表于 2008-11-29 10:22:25

原帖由 飞矢不动 于 2008-11-28 20:16 发表 http://bbs.newwise.com/images/common/back.gif
分流感谢。RSS+utorrant怎么做?
看圖1 在左邊訂閱按右鍵 添加RSS訂閱
地址欄輸入http://tokyotosho.com/rss.php?filter=7
娶個名字 選不自動下載項目 確定
之后看按菜單的選項下的RSS訂閱
之后看圖2設置

琴酒 发表于 2008-11-29 10:26:29

PS 如果要下中文動畫 我測試下來
極影的RSS 配合很好
當然 要做點設置
RSS添加就不說了 說下 篩選
第一項過濾 是你要下的動畫的關鍵字用*隔開
第二項是排除
看我的圖的例子
就是下載 HKG字幕組的魔法禁書目錄 但是不下MKV不下06 05(因為設置這個之前05 06下過了)

飞矢不动 发表于 2008-11-29 10:28:51

非常感谢解答
这样回家之后就可以第一时间下到raw了

hjcanubis 发表于 2008-11-29 14:01:02

好像出了OVA,没有链接么???

飞矢不动 发表于 2008-11-29 14:05:33

OVA的话X2已经出了字幕版,还是我们可爱的加加翻译的,请自行翻论坛主题,前几页就有
页: 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 [63] 64 65 66 67 68 69 70 71 72
查看完整版本: [RAW] 遊戯王5D's 第154话完 光り差す未来へ [JS][BT]