帕伽索斯
发表于 2008-5-21 00:18:48
原帖由 sky星星 于 2008-5-20 12:52 发表 http://bbs.newwise.com/images/common/back.gif
这样翻译的话“常暗”一词就变得很怪了,中文里毕竟没有这词语啊…………Dark翻译成暗黑吧……光辉终龙和暗黑终龙……
照搬杂志上的用语不是显得名字很怪吗?……
“常暗”本身就不是一个词语阿,更倾向于是“常”修饰“暗”这样的
踏歌行
发表于 2008-5-21 00:30:12
既然要和光辉对立,那么干脆叫暗晦好了
话说说到底这不也就是一个名称么。
ps:暗终出来用优先权发效果,对方奈落会怎样?
XYZ龙加农
发表于 2008-5-21 05:52:40
踏歌行
发表于 2008-5-21 05:56:43
难道说,三泽终于不再被三泽了么
jotarogundam
发表于 2008-5-21 07:02:26
宅王:
"这个男人.....这是何等的存在感!!!太耀眼了!这...这就是光么....!"
jemmylai
发表于 2008-5-21 08:21:35
原帖由 踏歌行 于 2008-5-21 00:30 发表 http://bbs.newwise.com/images/common/back.gif
既然要和光辉对立,那么干脆叫暗晦好了
话说说到底这不也就是一个名称么。
ps:暗终出来用优先权发效果,对方奈落会怎样?
这个就要看看降500攻防是cost还是效果..
cost的话可以弄死,
效果就优先权也被认为不能降500攻而效果无效......
根据以前的卡看,后者比较多..
漫画好像还在停顿啊...这集也出不了光暗龙呢..
[ 本帖最后由 jemmylai 于 2008-5-21 08:23 编辑 ]
ERTO
发表于 2008-5-21 08:35:51
原帖由 白骨 于 2008-5-20 12:19 发表 http://bbs.newwise.com/images/common/back.gif
真搞笑
在手卡里如何同调
你這个
不明意在何處 就別引用吧
sky星星
发表于 2008-5-21 09:20:09
原帖由 帕伽索斯 于 2008-5-21 00:18 发表 http://bbs.newwise.com/images/common/back.gif
“常暗”本身就不是一个词语阿,更倾向于是“常”修饰“暗”这样的
按英文来说是Dark end:
dark
adj.
http://res.iciba.com/dict/image/v3/listdot11.gif暗的, 黑暗的
http://res.iciba.com/dict/image/v3/listdot11.gif暗色的; (颜色)浅黑的; 深的
http://res.iciba.com/dict/image/v3/listdot11.gif隐秘的, 隐藏的
http://res.iciba.com/dict/image/v3/listdot11.gif暧昧的, 意义不明的
http://res.iciba.com/dict/image/v3/listdot11.gif邪恶的, 阴险的
http://res.iciba.com/dict/image/v3/listdot11.gif闷闷不乐的, 悲观的
http://res.iciba.com/dict/image/v3/listdot11.gif愚昧无知的, 缺乏教养的
http://res.iciba.com/dict/image/v3/listdot11.gif(电台或电视台)无广播的
http://res.iciba.com/dict/image/v3/listdot11.gif[美俚](饭店、戏院等)关了门的, 已关门熄灯的
http://res.iciba.com/dict/image/v3/listdot11.gif阴暗的, 阴郁的
http://res.iciba.com/dict/image/v3/listdot11.gif(咖啡)搀了少量牛奶的
http://res.iciba.com/dict/image/v3/listdot11.gif(声音)深沉而丰满的
end
n.
http://res.iciba.com/dict/image/v3/listdot11.gif末端, 尽头, 梢, 尖, 终点
http://res.iciba.com/dict/image/v3/listdot11.gif边缘[界], 界限, 范围, 极限
http://res.iciba.com/dict/image/v3/listdot11.gif端面, 端壁, 端头, 侧面
http://res.iciba.com/dict/image/v3/listdot11.gif结束, 结尾, 结局, 最后情况
http://res.iciba.com/dict/image/v3/listdot11.gif目的, 目标
http://res.iciba.com/dict/image/v3/listdot11.gif死亡, 毁灭, 下场
其实不是叫“暗黑终结龙”更好吗? 相对应的,“光辉终结龙”……
杂志上并不是说这龙的名字,只是介绍而已……就像之前的星尘龙,不是杂志上介绍什么星屑吗…………
Cyber end译成电子终结,那么有理由end不译成终结吗?
像Dragon D-END其实也应该翻译成『龙骑士 D-终结』啊……
既然中文里没有“常暗”这种修饰用法,就应该改成中文式的名字……
不过以上仅是个人意见……
[ 本帖最后由 sky星星 于 2008-5-21 09:21 编辑 ]
godvimken
发表于 2008-5-21 12:38:14
两位大神同时发表神论,小弟佩服不已
ERTO大神的口胡论和SKY大神的自我主义灌水一直是游戏王区的风景线啊
啊咧,如果邪神在这贴,三神齐集是多壮观啊~
ERTO大神请论证一下一解放再等一回合的同调如何比当回合快速
SKY大神要文嚼字的话请看看Cyber ·end和Dark end是不是有“一点”不同
蓝洛
发表于 2008-5-21 12:46:36
原帖由 踏歌行 于 2008-5-21 00:30 发表 http://bbs.newwise.com/images/common/back.gif
既然要和光辉对立,那么干脆叫暗晦好了
话说说到底这不也就是一个名称么。
ps:暗终出来用优先权发效果,对方奈落会怎样?
参考光暗龙吧
ARAEL
发表于 2008-5-21 15:04:52
原帖由 蓝洛 于 2008-5-21 12:46 发表 http://bbs.newwise.com/images/common/back.gif
参考光暗龙吧
这2张卡有可比性吗? - -
蓝洛
发表于 2008-5-21 15:46:34
原帖由 ARAEL 于 2008-5-21 15:04 发表 http://bbs.newwise.com/images/common/back.gif
这2张卡有可比性吗? - -
这2张卡有什么不同吗- -
当然我是指效果处理方式而不是指效果的内容
ARAEL
发表于 2008-5-21 16:00:22
要是事务局没脑残的话降攻应该是永续效果…这样暗终中奈落就没效果了
蓝洛
发表于 2008-5-21 16:13:17
哇
这个原来叫永续效果么
许愿星
发表于 2008-5-21 16:44:53
LE12发售以后势必要打出混沌终王拉狮子巫师的COMBO
ARAEL
发表于 2008-5-21 16:48:41
攻击力下降 这个是永续的 我只说了这个
~Emilio~
发表于 2008-5-21 18:24:37
原帖由 sky星星 于 2008-5-21 09:20 发表 http://bbs.newwise.com/images/common/back.gif
按英文来说是Dark end:
dark
adj.
http://res.iciba.com/dict/image/v3/listdot11.gif暗的, 黑暗的
http://res.iciba.com/dict/image/v3/listdot11.gif暗色的; (颜色)浅黑的; 深的
http://res.iciba.com/ ...
这位钻牛角尖的小朋友...
OCG里含END名的东西多的是,难道全部都需要统一译法?
エンド·オブ·アヌビス按你的观点应该译作"阿奴比斯终结"了?
还有日文一般喜欢把END译成"终焉";
那是否也需要把"终焉之精灵"叫成"终结之精灵"才叫"有理由"?
华丽の蝴蝶
发表于 2008-5-21 18:51:14
債王的話讓我笑抽了……
[ 本帖最后由 华丽の蝴蝶 于 2008-5-21 18:52 编辑 ]
geniuswu
发表于 2008-5-21 19:29:55
同楼上
还有从右上角看,3代是恢复了1代的计时方式
还要买面包麽……还会涨价麽……
ERTO
发表于 2008-5-21 20:59:39
原帖由 许愿星 于 2008-5-21 16:44 发表 http://bbs.newwise.com/images/common/back.gif
LE12发售以后势必要打出混沌终王拉狮子巫师的COMBO
混沌終王 成了同调的領導嘛
必入3張 + 一堆5星獸