如云撒月 发表于 2004-2-1 14:23:57


他哪有翻译成日文啊???

你去机战世界看看勇者王的组成部分和武器的介绍,全是英文,因为动画里根本就没有日文的翻译~~~~~~`

我看的FINAL是香港人翻译的字幕,里面那些武器也直接用英文的(看得出香港人的英语水平高啊~~~~~连小孩都看得懂这些英文 )

还有,我看的香港引进的TV版里,那些部分也是读英文的(不过当然标准多了~`` )
介绍用英文又怎么样了?里面介绍狮子王凯也是中文的,你不说日本人读中文别扭?
玩过2ALPHA的都知道那是跟日文读的
就算你没玩过,也看过歌词里那些招式的日文吧……
香港人是翻译成英语读的,当然标准,倘若你在日文的勇者王里面找到“golden hammer”这词我可服了你啊……
拜托.....FINAL我可是看了2遍啊.......象WILD KNIVE,HELL AND HEAVEN这样的招名我可是听得清清楚楚的........

唉,如果你这么坚信的话,就去机战世界问问别人吧........

还有,golden hammer这个确实是有啊,只是GOLDEN听起来比较别扭罢了.....HAMMER可是很清楚的~~~~~~

亨利 发表于 2004-2-1 15:40:56

最好是百兽王播完后播SEED,因为我周六米空,字有周日有空~
我也希望是星期天

肥夫 发表于 2004-2-1 15:51:56

不可能吧,百兽王刚开始不久,而且每次才一集,到三月底最多就20集左右,播棋魂的时间播可能性大一点。对了,也有可能是以前播08小队那段时间播。

strike0083 发表于 2004-2-1 16:07:29


他哪有翻译成日文啊???

你去机战世界看看勇者王的组成部分和武器的介绍,全是英文,因为动画里根本就没有日文的翻译~~~~~~`

我看的FINAL是香港人翻译的字幕,里面那些武器也直接用英文的(看得出香港人的英语水平高啊~~~~~连小孩都看得懂这些英文 )

还有,我看的香港引进的TV版里,那些部分也是读英文的(不过当然标准多了~`` )
介绍用英文又怎么样了?里面介绍狮子王凯也是中文的,你不说日本人读中文别扭?
玩过2ALPHA的都知道那是跟日文读的
就算你没玩过,也看过歌词里那些招式的日文吧……
香港人是翻译成英语读的,当然标准,倘若你在日文的勇者王里面找到“golden hammer”这词我可服了你啊……
那你可以再看多几次了……差不多每次用GOLDEN HAMMER的时候都是由命那发出指令的……上面可是清清楚楚写的啊……不过日文好象是很喜欢由自己的文字COPY别人的文字意义还有读音的吧……

[远古の魂] 发表于 2004-2-1 17:02:32

期待中 还是希望先拨SEED

sunstarmoon 发表于 2004-2-1 17:49:23


他哪有翻译成日文啊???

你去机战世界看看勇者王的组成部分和武器的介绍,全是英文,因为动画里根本就没有日文的翻译~~~~~~`

我看的FINAL是香港人翻译的字幕,里面那些武器也直接用英文的(看得出香港人的英语水平高啊~~~~~连小孩都看得懂这些英文 )

还有,我看的香港引进的TV版里,那些部分也是读英文的(不过当然标准多了~`` )
介绍用英文又怎么样了?里面介绍狮子王凯也是中文的,你不说日本人读中文别扭?
玩过2ALPHA的都知道那是跟日文读的
就算你没玩过,也看过歌词里那些招式的日文吧……
香港人是翻译成英语读的,当然标准,倘若你在日文的勇者王里面找到“golden hammer”这词我可服了你啊……
拜托.....FINAL我可是看了2遍啊.......象WILD KNIVE,HELL AND HEAVEN这样的招名我可是听得清清楚楚的........

唉,如果你这么坚信的话,就去机战世界问问别人吧........

还有,golden hammer这个确实是有啊,只是GOLDEN听起来比较别扭罢了.....HAMMER可是很清楚的~~~~~~
别动什么就抬机战世界出来,我原来就是那里的人……
我告诉你,勇者王里只有goldion hammer而没有GOLDEN HAMMER,TV版里面写着的……goldion是日本人原创的
听到也不代表什么……日本人翻成日文时总有几个读音相同吧,你不会不知道风起云动拳的日文和读音吧。这个我在GGG里不但听得清楚,还看得清楚

如云撒月 发表于 2004-2-1 18:26:51

不可能吧,百兽王刚开始不久,而且每次才一集,到三月底最多就20集左右,播棋魂的时间播可能性大一点。对了,也有可能是以前播08小队那段时间播。
那说不定是我搞错了,有可能是《百变小樱MAGIC卡》而不是百兽王吧~~~~~~

如云撒月 发表于 2004-2-1 18:32:09


他哪有翻译成日文啊???

你去机战世界看看勇者王的组成部分和武器的介绍,全是英文,因为动画里根本就没有日文的翻译~~~~~~`

我看的FINAL是香港人翻译的字幕,里面那些武器也直接用英文的(看得出香港人的英语水平高啊~~~~~连小孩都看得懂这些英文 )

还有,我看的香港引进的TV版里,那些部分也是读英文的(不过当然标准多了~`` )
介绍用英文又怎么样了?里面介绍狮子王凯也是中文的,你不说日本人读中文别扭?
玩过2ALPHA的都知道那是跟日文读的
就算你没玩过,也看过歌词里那些招式的日文吧……
香港人是翻译成英语读的,当然标准,倘若你在日文的勇者王里面找到“golden hammer”这词我可服了你啊……
拜托.....FINAL我可是看了2遍啊.......象WILD KNIVE,HELL AND HEAVEN这样的招名我可是听得清清楚楚的........

唉,如果你这么坚信的话,就去机战世界问问别人吧........

还有,golden hammer这个确实是有啊,只是GOLDEN听起来比较别扭罢了.....HAMMER可是很清楚的~~~~~~
别动什么就抬机战世界出来,我原来就是那里的人……
我告诉你,勇者王里只有goldion hammer而没有GOLDEN HAMMER,TV版里面写着的……goldion是日本人原创的
听到也不代表什么……日本人翻成日文时总有几个读音相同吧,你不会不知道风起云动拳的日文和读音吧。这个我在GGG里不但听得清楚,还看得清楚
这个.......... 我难得说机战世界的.........因为我不上那的论坛~~~~~

恩,我看的港版TV版里听到的确实是goldion hammer,但GOLDEN是你自己说的,把我误导了........

要不要你看看这里支持我观点的人多还是你观点的人多?(我坚信我的观点是对的)

要不你回机战世界里去确定确定?
页: 1 [2]
查看完整版本: [新闻]SEED可能在3月份就在香港台播出!