tt_robin 发表于 2009-8-6 22:35:15

火Yao味十足
大大们吵架真文明

RuNe 发表于 2009-8-6 22:41:03

那有什么办法 人家没学习过那些不文明的词要怎么说呢~所以词汇才会这么贫乏呀~

邪神凤凰 发表于 2009-8-6 22:44:55

RN的翻译技巧已经令在下钦佩了

不介意的话能否透露下英语目前水平

moonsp 发表于 2009-8-6 22:45:02

brigade
http://hk.dictionary.yahoo.com/search.html?q=1&s=brigade&Submit=+%ACd%A6r+
嗯,请看下面
2. (为某个目的而成立的)队,团
a rescue brigade
援救队

charge
http://hk.dictionary.yahoo.com/search.html?q=1&s=charge&Submit=+%ACd%A6r+
这个明显多着呢
3. 向...冲去,袭击;进攻
2. 冲锋,向前冲[(+at)]
6. 突然猛攻,攻击,冲锋(号)

以上出自Yahoo!字典

ban.ka 发表于 2009-8-6 22:58:12

我是来笑一下朱光宣告者的

注射天使lili 发表于 2009-8-6 23:01:52

才发现过速成了最强OTZ

以后可以手指指天而不是指前喊发动效果了....

尼古罗菲娅 发表于 2009-8-6 23:02:29

光 の 援 軍
看見這個名字就很想吐糟!!一 一|||

悲怆魔 发表于 2009-8-6 23:06:30

还是去收SCR的光团吧- -

Ravel 发表于 2009-8-6 23:17:00

我是乱入的

brigade

1: a military unit composed of a headqurters, one or more unit's of infantry or aomored forces, and supporting units
2: a group organized for a particular purpose(as fire fighting)

charge 的相关意象
n.
4: thrill, kick
5: a task or duty imposed
11: attack assault
vb.
6: to rush against: rush forward in assault

两个词分别选哪个意象最合适不用我重复吧?

人又不是翻译软件,学它生搬硬套干吗?

顺便注明一下引用的解释出自Merriam Webster

RuNe 发表于 2009-8-6 23:21:30

不介意的话能否透露下英语目前水平
邪神凤凰 发表于 2009-8-6 22:44 http://bbs.newwise.com/images/common/back.gif
系无证营业 现在的大学生都比我好

米迦勒 发表于 2009-8-6 23:38:24

本帖最后由 米迦勒 于 2009-8-6 23:49 编辑

说光团的翻译么?

charge用在作战上,就是 带着冲击性的进攻 的意思,译作冲锋,突击都没什么问题(其实我想说冲击来着,不过这词太歧义了- -)。袭击这词就有点微妙,我理解为更带偷袭性的攻击,冲锋感不足,字典确实有这样的解释,一方面应该用在不会产生误解的情况下吧,另一方面,顺便看了下雅虎,“袭击”那是动词的翻译,这里的charge可是名词阿。(引动词解释的都该面壁去)

“光团”就真的译得很形象了,我看这卡的时候,第一感觉就是一团光



既然有人说到,我也说下,为什么同样是マックス,一个叫最高,一个叫最强呢。。。

Kia 发表于 2009-8-7 03:23:53

我说,Charge of the Light Brigade 这个名字是KUSO一场英国的战役的。 不直译很正常吧。

X-LAWS 发表于 2009-8-7 05:18:47

翻译成来自光的突袭都好过光之增援囧

第1次查Charge of the Light Brigade的时候出来的是某DVDw....

重命名 发表于 2009-8-7 07:51:46

好吧~光道众生准备进屋吧。

happymeal 发表于 2009-8-7 10:00:47

继续等罕贵度。。。
不会除了3、4张全部都是平卡。。。

KaiserDanieru 发表于 2009-8-7 10:26:30

Cyber Eltanin's effect is unobscured in those pics. Is there any chance of finding a bigger picture of it so that the effect might be readable?

filos 发表于 2009-8-7 12:51:50

Cyber Eltanin's effect is unobscured in those pics. Is there any chance of finding a bigger picture of it so that the effect might be readable?
KaiserDanieru 发表于 2009-8-7 10:26 http://bbs.newwise.com/images/common/back.gif

好像不是这个帖的主题吧。。。天培四似乎没看到大图,不过离正式发售也没几天了

兜兜森林 发表于 2009-8-7 13:43:37

怎么我觉得这一次的卡。。。不怎么强啊。。。。话说这张卡:
EXP2-JP001(UR)ガーディアン・オブ・オーダー(秩序守护者) 光 8星 战士 2500 1200
自己场上有光属性怪兽表侧表示2只以上存在的场合,这张卡可以从手卡特殊召唤。「ガーディアン・オブ・オーダー」在自己场上只能有1只表侧表示存在。

我怎么觉得长的特别像大天使。。。。光团啊。。。我又要丢卡了。。。

MATERIALIZE 发表于 2009-8-7 13:52:57

怎么我觉得这一次的卡。。。不怎么强啊。。。。话说这张卡:
EXP2-JP001(UR)ガーディアン・オブ・オーダー(秩序守护者) 光 8星 战士 2500 1200
自己场上有光属性怪兽表侧表示2只以上存在的场合,这张卡 ...
兜兜森林 发表于 2009-8-7 13:43 http://bbs.newwise.com/images/common/back.gif

----
EXP2就一张光团就够用了...
朱光,鳗鱼,德鲁伊,武僧,念动装备,过瞬,古代A,暗裁...
都是好东西呀...
武器洞+一对一=堆一半卡组

hwh9205 发表于 2009-8-7 14:05:55



----
EXP2就一张光团就够用了...
朱光,鳗鱼,德鲁伊,武僧,念动装备,过瞬,古代A,暗裁...
都是好东西呀...
武器洞+一对一=堆一半卡组
MATERIALIZE 发表于 2009-8-7 13:52 http://bbs.newwise.com/images/common/back.gif

在下不才..一对一加武器洞怎么堆一半卡组...
页: 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 [28] 29 30 31 32 33 34 35 36 37
查看完整版本: EXTRA PACK Volume 2(EXP2)卡表