九十九遊馬 发表于 2011-3-19 18:07:57

首先电话回答不同是事务局的问题不是wiki的问题
其次就算你说有人故意放错的调整上去,那也是卡包刚发售的时候,现在离703都多久了,而且名字推测那些,就更加不会有人那么无聊故意放错的上去了
因为都是推测,所以推测错误是很正常,在K社出更多标志性卡片之前,我们无法得到更多的资讯
我只是觉得看完了wiki上的推测之后,确实感到很有道理,说不定就真的是那样
你有自己的看法也没有什么问题啊,能让人信服就行
不过我就是想问问你觉得鬼斩不是机山的话,会是何人呢,有什么根据呢
是K社虚构的人物吗,那其他六武众也都是虚构的吗
如果其他六武众都能对应战国人物的话,鬼斩应该不会是虚构的吧

逆蝶 发表于 2011-3-19 18:19:57

首先电话回答不同是事务局的问题不是wiki的问题
其次就算你说有人故意放错的调整上去,那也是卡包刚发售的时候,现在离703都多久了,而且名字推测那些,就更加不会有人那么无聊故意放错的上去了
因为都是推测,所以推测 ...
九十九遊馬 发表于 2011-3-19 18:07 http://bbs.newwise.com/images/common/back.gif

那些连锁推断不成立的话,还没有发现除了紫炎之外上代六武众的原型是谁,我作为一个深爱日本战国英雄的人来说痛心疾首

当然流传很多说法,尼姑是北条政子啊,连锁推断出魂儿哥是源赖朝啊什么的

大师坊间的传闻多到囧,独眼是伊达政宗是柳生十兵卫啊,剑法好是上泉信刚啊,等等等等,哥几个的身份很扑朔迷离

甚至开始怀疑真六武众就是K社以前线索的补完品了

其实想想,K社估计不会出真正的原型证明的消息了,因为有混乱才有人注意,有人注意才会有钱捞,这就是炒作

至今我也没明白剑斗兽马斗原型是大流士还是那个什么武器为鞭子的角斗士,真悲哀

RuNe 发表于 2011-3-19 18:34:46

本帖最后由 RuNe 于 2011-3-19 18:48 编辑

马斗是这么来的 当时只有上级剑斗兽的名字是来自历史人物
下级剑斗兽一律是某种剑斗士 基于这种考虑 就没有把下级剑斗兽作人名译
和Darius卡名最接近的是一种乘战车的剑斗士 但卡图是一匹马 没有战车 XYZ就从战车联想到马车 便有了马斗
现在TCG真有车斗了 和刚才提到的剑斗士正是同一种 而且还是上级怪兽

想了一下 有两个问题是可以回答的 一是属性问题 师范和侍从原本都是地属性
真六武化时为了属性不重复 需要改变其中一位的属性我想侍从成为风属性并不是必然

二是御灵代的名字Shinai 不知始作俑者是哪位 叫出志乃这个名字是很神奇的
前半还是日语音译 后半的乃字已经是汉语拼音了 何不叫师奶? 日文"乃"字基本只读no
汉语念上去好不好听 因人而异吧 作为外号什么的称呼我也觉得无妨 知道是怎么来的就好

竹刀确实译得不好 如果以原型是源赖朝为前提 这个其实无法译成汉语
下面图中那一簇簇高高的就是Shinai 图中的舞蹈是源家的习俗 汉语叫什么好呢?

调料包什么的就不要了吧 这也怨那也怨 于身心无益啊

逆蝶 发表于 2011-3-19 18:37:01

不能歪楼:

大旆PEI,四声,意义为较大旗帜

棱镜LENG,二声,边缘

弓单压TAN,二声打击(这个很少有人错吧)

大岚LAN,二声 暴风雨 (这个,我一般也都叫大风。。。)

诸ZHU刃活人剑术一声

龙骑兵团银槲HU剑 二声

额,就想到这么多,大家还有啥别的总结总结

gamecard 发表于 2011-3-19 19:25:23

在帝都我还没见过念错的,LZ莫不是偏远山区的?

逆蝶 发表于 2011-3-19 20:19:52

马斗是这么来的 当时只有上级剑斗兽的名字是来自历史人物
下级剑斗兽一律是某种剑斗士 基于这种考虑 就没有把下级剑斗兽作人名译
和Darius卡名最接近的是一种乘战车的剑斗士 但卡图是一匹马 没有战车 XYZ就从战车联 ...
RuNe 发表于 2011-3-19 18:34 http://bbs.newwise.com/images/common/back.gif图片和资料都收下了,感谢RN大

lugio2k3 发表于 2011-3-20 09:43:04

幻铳士、骰子和lz同感。
不过色子不读shuai zi 读 shai zi
还有把天龙头读天头龙,孤火花读狐火花的也满多的== Lonefire 哪有狐火的意思呢- =
Boggart 发表于 2011-3-16 21:44 http://bbs.newwise.com/images/common/back.gif

笑而不语。

骰子?色子?SHUAI ZI?SHAI ZI?

还是骰子呢?

帕伽索斯 发表于 2011-3-20 19:13:12

扯到翻译问题去了

其实翻译卡表的过程中,XYZ会考据很多,RN和一些热心人士也会发自己意见到XYZ那(当然或者也有“我觉得鬼斩好听啦”的所谓学术研究),有事我也会缠着RN问缘由,之后再去发表意见给XYZ(所以其实论坛回帖的时候有些考据是我问回来的我不知道也不是自己查的……)

这个翻译过程或者很多人不知道。所以我考虑过叫XYZ把过程贴出来、至少一些缘由贴出来让大家学多点。当然现在卡表有反白介绍一些卡名来由,希望大家多注意,我们无法强逼每个人接受,但是至少希望你知道,并且不是到处乱喊“我就是要喊鬼斩,你不喊我就继续回帖纠正你”这种态度


顺便,骰子我怎么觉得是tou zi,粤语发音“识仔”才有人喊色子的吧……shuai zi听说是某些地区对这个物品的一个称呼,而不是“骰子”的发音?shai zi筛子也是类似这样。当然我地区所限,真不知道真正发音是啥

jsfd.easy 发表于 2011-3-20 19:40:53

嘛 要不以后这样
新闻贴开出来之后,后面标上(名字暂定),再占一个2L。
等名字基本研究完了,标题就改成(正名)这类似的。然后2L给出名字具体的翻译出处什么的。
每次都在卡查贴做公告,老实说看到的人不多。

处刑人 发表于 2011-3-20 19:42:02

管他,明就行,不是语文考试

帕伽索斯 发表于 2011-3-20 19:48:50

嘛 要不以后这样
新闻贴开出来之后,后面标上(名字暂定),再占一个2L。
等名字基本研究完了,标题就改成(正名)这类似的。然后2L给出名字具体的翻译出处什么的。
每次都在卡查贴做公告,老实说看到的人不多。
jsfd.easy 发表于 2011-3-20 19:40 http://bbs.newwise.com/images/common/back.gif
每个名字都是认真去研究的,也说不清那天官方出汉字名,这样暂定、正名什么的可不方便了

至于说翻译出处,不少已经在卡表反白了,也没必要每张都长长的介绍


卡查贴公告的一般是修改名字的缘由或者回答疑问而已,而不是卡查贴才介绍名字缘由呢……

RuNe 发表于 2011-3-20 20:51:27

本帖最后由 RuNe 于 2011-3-20 20:55 编辑

骰子的确是念投子 念晒子的是色子 骰子就是色子 色子就是骰子 念甩子的以为骰子是要甩的吧(最后半句是说笑

每次卡表XYZ都有写很多啊 叫你们不反白 还有XYZ在卡表标题写[完全版] 一般就是翻译定稿了 早就这样了 擅于理解啊

逆蝶 发表于 2011-3-20 21:33:02

虽说早就知道TOU这个音,但是直到现在骰子依然无耻的念SHAI三声并且改不过来呢...习惯真可怕啊真可怕

小棒 发表于 2011-3-20 21:37:12

旆就是旗的意思,讀成大旗沒有什麽問題。。。
羊TOKEN 发表于 2011-3-16 22:22 http://bbs.newwise.com/images/common/back.gif
对啊 就好似有人讲羊TOKEN讲成羊偷啃这样
页: 1 2 3 4 [5]
查看完整版本: 为什么大家都把"幻铳士"读写成"幻统士"想纠正下.....