gujialun 发表于 2011-3-16 22:50:27

旆就是旗的意思,讀成大旗沒有什麽問題。。。羊TOKEN 发表于 2011-3-16 22:22 其实我碰到得比较多的是“大shi”…旆和师还是有很大区别的吧喂…

利希德 发表于 2011-3-16 22:52:02

其实和翻译没关系吧...你能把疾风读成快风么...虽然意思差不多

帕伽索斯 发表于 2011-3-16 22:55:43

的确我也支持正字的!

不过有些不是看错,也不算读错……怎么说呢,像“棱”,读成lin,估计跟我一样(曾经),是粤语系人士,因为粤语发音就觉得普通话是len吧……

wyxczjm 发表于 2011-3-16 22:58:24

粤语读统吧~

月微醺 发表于 2011-3-16 22:59:51

一直读成桶。。。

诸神の黄昏 发表于 2011-3-16 23:01:25

说得好啊!我在论坛打滚这么多年,所谓阅人无数,就算没有见过猪走路,也总明白猪肉是啥味道的。一看到楼主的气势,我就觉得楼主同在社区里灌水的那帮小混混有着本质的差别!那忧郁的语调,那熟悉的签名,还有字里行间高屋建瓴的辞藻。没用的,楼主,就算你怎么换马甲都是没有用的,你的亿万拥戴者早已经把你认出来了,你一定就是传说中的最强ID。自从社区改版之后,我就已经心灰意冷,对社区也没抱什么希望了,传说已经幻灭,神话已经终结,留在社区还有什么意思?没想到,没想到,今天可以再睹楼主的风范,我激动得忍不住就在屏幕前流下了眼泪。是啊,只要在楼主的带领下,社区就有希望了。我的内心再一次沸腾了,我胸腔里的血再一次燃烧了。楼主的几句话虽然简单,却概括扼要,一语道出了我们苦想多年仍不可解的几个重大问题的根本。楼主就好比社区的明灯,楼主就好比社区的方向,楼主就好比社区的栋梁。有楼主在,社区的明天必将更好!

地狱男孩天皇 发表于 2011-3-16 23:05:46

有必要为了这个发帖么?

MechWarrior 发表于 2011-3-16 23:08:38


下次见这样的人用心灵崩坏的时候直接告诉他没这个卡宣言失败就行了,不用纠正
新的传说. 发表于 2011-3-16 21:44 http://bbs.newwise.com/images/common/back.gif

这是想引发真人PK么

台北 发表于 2011-3-16 23:23:10

既然LZ纠正幻“铳”士,那我也来纠正LZ的“差强人意”

利希德 发表于 2011-3-16 23:27:35



这是想引发真人PK么
MechWarrior 发表于 2011-3-16 23:08 http://bbs.newwise.com/images/common/back.gif 宣错卡名不都这样么,你宣裁きの龍(さばきのりゅう)的话我也一样说没这卡,因为这卡名字念作ジャッジメント・ドラグーン

CBISZKISCB 发表于 2011-3-16 23:42:20

多了去了,什么"幻统士" "大西" "狐火花",而且还不是一两个,个个都这样叫,说对了反而会感觉像错了.

A.Conner 发表于 2011-3-16 23:48:55

只要能让自己明白,让对手明白,让裁判明白,让大家明白

干嘛非得特意纠正呢

粒粒橙 发表于 2011-3-16 23:59:09

LZ这是在挖坟哀嚎吗?
-. -||2楼的头像非常有爱...

黑-魔-导游 发表于 2011-3-17 00:53:16


此马甲必火..........图片给力....

TAKER哥 发表于 2011-3-17 01:06:34

我知道 幻 銃(ㄔㄨㄥˋ)士 以前有特地查過

宝玉泛滥男 发表于 2011-3-17 01:28:26

其实怎么读顺口就怎么来吧,就像中华一番的刘昂星,其实应该叫刘昴(MAO)星,你们更愿意读哪种?

ilztt1990 发表于 2011-3-17 03:44:20

话说楼主纠正汉字的时候 能不能注意一下汉语成语的使用呢......差强人意不是贬义的.....详情请咨询中国成语词典

meemesnw 发表于 2011-3-17 11:56:46

宣错卡名不都这样么,你宣裁きの龍(さばきのりゅう)的话我也一样说没这卡,因为这卡名字念作ジャッジメント・ドラグーン
利希德 发表于 2011-3-16 23:27 http://bbs.newwise.com/images/common/back.gif这么多年一直把剑斗兽山寨的读作“けんとうじゅう”的飘过

zh99998 发表于 2011-3-17 12:07:46

不但意思不一样,连读音也差强人意.
SUNATS 发表于 2011-3-16 21:41 http://nwbbs.com/images/common/back.gif
差强人意是差不多能让人满意,勉强使人满意的意思,为什么大家都认为是不满意呢...想纠正下

逢坂日永 发表于 2011-3-17 13:43:41

所以说中国的学校白开了这么多年了= =
很多人也白在学校混了这么多年的说...
国语翻译问题的话 直接通用日语算了...
我一直有想法为什么木仓斗要叫木仓斗不叫鸟斗呢?
页: 1 [2] 3 4 5
查看完整版本: 为什么大家都把"幻铳士"读写成"幻统士"想纠正下.....