罗洁爱儿 发表于 2011-6-11 21:32:11

2011-06-11 v1.25 补丁说明

1.修正内容
①.修正守墓之长名称及效果错误。
②.修正神圣球体卡片说明错误。
③.修正X-剑士韦恩效果描述重复问题。
④.修正黑羽-漆黑之艾尔芬、黑羽-逆风之加斯特的名称错误。
⑤.修正Sp-反应壶效果说明的手误。

2.汉化内容:以下部分均为菜单内容(即X键菜单)
①.主菜单及第一级子菜单
②.游戏履历中的固定格式文部分
③.决斗纪录中的95%,有几个地方的翻译某爱没有什么把握,仍保留日文。
④.比赛纪录内容

3.菜单汉化产生的连带影响:
①.决斗之后的DP计算列表中,以中文显示(含有小部分未翻译内容)。
②.调查D轮店的电脑赛车时,菜单同样也为中文(有一个地方例外,那个地方调整时出现问题,暂未解决)。
③.赛车比赛之后的DP计算,部分进行了翻译,未翻译部分的原因主要还是不能确定。

wab9527 发表于 2011-6-14 10:15:03

期待1.3的发布,菜单汉化完全点

wab9527 发表于 2011-6-15 15:14:53

速攻魔法 sp-地狱的暴走召唤 翻译不完全

Asbel 发表于 2011-6-19 11:59:40

找到一个名称未翻译的卡:
中文名:核杀轮
日文名:コア·キリング
英文名:Koa'ki Ring
卡片密码:46089249
卡片种类:通常魔法
罕见度:平卡N
卡包:STBL(702)
效果:把手卡1张“核成兽的钢核”给对方观看发动。把场上表侧表示存在的1只怪兽破坏,双方受到1000分伤害。

继续支持爱姊!

wwwlphero 发表于 2011-6-20 19:14:18

支持啊,今天20号了啊,神马时候在更新啊??

tgxiaoshou 发表于 2011-6-20 20:38:36

元素英雄暗辉侠变成了水手侠了……

罗洁爱儿 发表于 2011-6-20 21:15:34

接近月底了工作比较忙,实质性的更新应该暂时不会发,不过所有的BUG报告我都收着,争取最近发个修BUG的升级补丁吧。

-----------------------

另附BUG清单:

目前已经接受报告并且在文件上修复的错误:
SP-幻像之风的效果说明错字
SP-龙卷的效果错误
"友情 Yu-Jyo"里的"一定"问题——那个问题不怪我啊啊啊啊啊啊,不过也已经修过了
"守墓的石版"名称错字
sp-地狱的暴走召唤的效果翻译
未翻译名称的核杀轮

接受报告还未修复的:
Sp-大寒波的效果说明
元素英雄暗辉侠卡名相关

wab9527 发表于 2011-6-21 13:52:35

68# 罗洁爱儿
慢点没事,等实质性的更新

非零解 发表于 2011-6-21 14:29:03

lz有否考虑出英文剧情版的。
一两张卡翻错了不影响游戏,但是日文剧情完全看不懂。
最近还找到个没有配信画面的rom,不过自然不能打lz的补丁。

罗洁爱儿 发表于 2011-6-21 21:35:45

我基本不懂英文,况且我也真的确实不知道英文版剧情的是怎么出的,毕竟能力有限,实在达不到,所以不会考虑英文剧情

非零解 发表于 2011-6-21 22:55:58

没办法,我也不知道某翻译机是怎么做的。
另外,没有配信的貌似是美版,一直以为游戏王只有一个通用版。

張大口 发表于 2011-6-24 14:00:38

下了~不錯,支持一個!

basic017 发表于 2011-6-24 19:31:55

本帖最后由 basic017 于 2011-6-24 19:46 编辑

冰霜腕龙          描述 “冰河时期也能熬过的威胁生命力”似乎不通顺,可能错字吧。
冰帝、雷帝       描述有“祭品召唤”也有“祭牲召唤”应该是同一个意思吧,统一比较好。

罗洁爱儿 发表于 2011-6-24 20:50:46

冰霜腕龙          描述 “冰河时期也能熬过的威胁生命力”似乎不通顺,可能错字吧。
冰帝、雷帝       描述有“祭品召唤”也有“祭牲召唤”应该是同一个意思吧,统一比较好。
basic017 发表于 2011-6-24 19:31 http://bbs.newwise.com/images/common/back.gif

关于“祭品”“牲祭”的问题,应该是由于历史造成的,卡片说明是某爱从狐查复制过来的,而狐查毕竟是一路不断的发展壮大的,狐狸叔也不是神仙。对于这个情况,本人可以尝试进行一次统一的修饰~

cmd剑士 发表于 2011-6-25 17:03:37

1.剧情送卡时卡名不正确
例如支线21完成后,克罗送“黑羽-铠翼鸦”,但翻译成了“濒羽-蝉翼镝”
2.组卡时按卡名排序时卡名有误

罗洁爱儿 发表于 2011-6-25 22:21:26

1.剧情送卡时卡名不正确
例如支线21完成后,克罗送“黑羽-铠翼鸦”,但翻译成了“濒羽-蝉翼镝”
2.组卡时按卡名排序时卡名有误
cmd剑士 发表于 2011-6-25 17:03 http://bbs.newwise.com/images/common/back.gif
这两个问题是同一个,不过我还是分开再解释一下吧
首先,关于剧情中卡名出现乱码的问题,某爱之前应该已经提到过,这个地方涉及到一个本人未破解的区域,所以暂时无法修正。
然后,关于组卡时卡名搜索时的名称错误问题,造成这种情况的原因和上面所说的是一样的。

总结,凡是设计到那个没能破解的地方的情况,相当高概率会出现乱码,此类问题暂时无法解决。而某爱个人认为,这也是为什么汉化组那边放出的测试版中,剧情以及对战双方的“对话”会出现乱码的原因。

dotacaix 发表于 2011-6-26 07:35:49

感谢LZ分享~~

罗洁爱儿 发表于 2011-6-26 16:38:01

2011-06-26更新v1.27补丁——修错专版-_卅。本次由于错误实在过多,PM也都没有了,爬楼也爬晕了,没有把所有提出错误报告的站友的名字都列举出来,某爱表示深切的歉意……实质性更新的工作仍会继续,再次感谢大家的支持~~!

2011-06-26 v1.27 补丁说明

  此补丁为集中修复BUG的补丁,由于最近事情较忙,本次未发布有实质性汉化更新的内容,望各位体谅,某爱在此表示感谢~

更新内容:
1.修正“SP-幻像之风”、“友情Yu-Jyo”、“冰霜腕龙”的卡片效果说明的错字。
2.修正“守墓的石板”卡片名称的错别字,“核杀轮”卡片名未翻译错误,“元素英雄暗辉侠”卡名翻译错误。
3.修正“SP-龙卷”、“SP-大寒波”、“SP-地狱的暴走召唤”的效果错误。

  另外,本次更新中将卡片说明内“祭牲召唤”、“祭品召唤”等词语,一并更新成“上级召唤”(因为是手工寻找,很可能也有漏网之鱼,欢迎大家报告)。仅涉及“祭品”二字的地方,暂时未更新为“解放”(因为这个东西不能批量替换,一旦批量很容易杯具...)。

tgxiaoshou 发表于 2011-6-30 13:12:54

卡组诊断中的内容会不会汉化呢?

ziggy 发表于 2011-6-30 15:24:16

1.25玩了下,发现了有些卡名出现错别字,希望1.27能修正
页: 1 2 3 [4] 5 6 7
查看完整版本: [NW旅团][汉化]游戏王5D's WCS2011卡片汉化[v2.0更新,注意阅读说明~]