flyinglxc 发表于 2004-8-23 19:31:37

实在的人是在默默中闪光的人 无言的贡献 总有苍蝇烦人 有道是:不招人嫉是庸才 吗? 各位平凡的汉化者 你们的努力 在除去苍蝇的背后 会惊喜发现 认同你们的人 不会少的 他们散布在你们周围 散布在中国国土各地方 或国外游子也一样默默支持着 相信自己吗? 相信自己会被认同吗? 在你自信的同时 你已经拥有了认同者了 你们的光辉已经照耀着身边的人了 即使范围不大 但你已经作为一个纯粹的人 拥有纯粹思想的人 而活在这个世界上了

梦泽清风 发表于 2004-8-24 22:06:36

汉化出来就很好了 还可以烧录
还要追求什么
又没完美的东西

superliting 发表于 2004-8-26 08:34:56

BUG
隆盛14章看作战目的会死机

tom-aA1 发表于 2004-8-28 11:04:09

虽然OG的翻译不是很完美,有一些翻译上的错误和BUG,但汉化者的工作是非常辛苦的(我自己曾经试过,但太烦而放弃了),那些人实在有点太过分了。
支持

不纯金属 发表于 2004-8-28 20:53:41

为什么总会看到这种最坏的结果??
不是谁对谁错,但换做楼主的立场,显然忍耐是有限度的
这是一个警告,也值得深思
我玩游戏慢,但这次的OG也确实有点小BUG,比如个别的字有别字,楼主既然说了,本人和偶的几个玩友也都支持,会把BUGSGM档整理后上传,只要楼主还愿意要。
作为一个玩汉化游戏的玩家我也不想说什么“老大不要生气,原谅XXX的话。”只是呼吁大家玩家说话前都考虑清楚,特别是这种敏感话题,说多了累,也无聊,损人不利己。
最后感谢为汉化事业做出过贡献的人们。
                                                            以上

gba00000 发表于 2004-8-29 14:13:35

BS那些GGYY的、无理要求的、不三不四的、没头脑的....................
强烈支持

online 发表于 2004-8-29 17:49:49

汉化版的不能修改

ace2_2021 发表于 2004-8-30 21:10:44

唉,又是一个,就无法挽回了吗?

snakejake 发表于 2004-8-30 22:03:17

OG人名机体名的汉化已经是机战汉化系列中最好的了,我们不能要求什么了.机战汉化本来就是花时间的事,加上对机战系列理解力的要求,太不容易了.

zjy 发表于 2004-9-1 21:19:19

永远支持星组

亡灵天使 发表于 2004-9-5 21:12:12

我也发现在那几话查看任务目的时会发生假死现象。一开始我也以为死机了,但是后来略微等待半分钟左右后就显示出来了,但是败北条件全是乱码。熟练度也显示不正常。至少有两话会如此,后面的还没打到。。。

环星之雾 发表于 2004-9-11 02:13:34

我也是
永远支持星组,不管你们承诺永不发布任何汉化游戏
你们的努力已经付出了

kasiki 发表于 2004-9-13 19:31:14

看到你们的辛勤劳动,只有从心中默默感谢.
星组的工作可以说都是义务的,OG没有翻译战斗中的语言,我深深地表示理解.
各位挑刺的人们,只要你们稍微知道一点点,就会知道类似机战中'落として見せる!”这种话有多难翻,翻出来有多别扭!星组也只不过是想保持原汁原味而没有翻译.
星组的工作大家是有目共睹的,是成功的,是令人佩服的,不论是汉化作品还是原创作品!
一个非专业的星组能够做到这一步已经是相当不错了!加上星组本来人就不多,工作量又大,对于一些只说话不做事的人,希望你们多了解一些情况再发言!!!

还有几句话是说给星组的:
首先对你们表示感谢!
希望你们不要因为遇到一些'あほう'的冲击就此放弃.要知道,能够玩到中文游戏是广大中国玩家的心声啊!你们要记住,支持你们的人比'あほうとも'要多NNNN倍!现在看来,虽然星组还存在着一些不足,可是人无完人啊!而且,你们前面的路还很长,遇到点小波折是在所难免的,希望你们站起来,星组永远是最棒的!

taoyunyun 发表于 2004-9-18 15:54:28

看到你们的辛勤劳动,只有从心中默默感谢.
星组的工作可以说都是义务的,OG没有翻译战斗中的语言,我深深地表示理解.
各位挑刺的人们,只要你们稍微知道一点点,就会知道类似机战中'落として見せる!”这种话有多难翻,翻出来有多别扭!星组也只不过是想保持原汁原味而没有翻译.
星组的工作大家是有目共睹的,是成功的,是令人佩服的,不论是汉化作品还是原创作品!
一个非专业的星组能够做到这一步已经是相当不错了!加上星组本来人就不多,工作量又大,对于一些只说话不做事的人,希望你们多了解一些情况再发言!!!

还有几句话是说给星组的:
首先对你们表示感谢!
希望你们不要因为遇到一些'あほう'的冲击就此放弃.要知道,能够玩到中文游戏是广大中国玩家的心声啊!你们要记住,支持你们的人比'あほうとも'要多NNNN倍!现在看来,虽然星组还存在着一些不足,可是人无完人啊!而且,你们前面的路还很长,遇到点小波折是在所难免的,希望你们站起来,星组永远是最棒的!
同意
为什么只看到那些ggyy的人说的话呢 还有很多人在支持你们
其实很多人只是在提出建议和不足 这是善意的
花那么多时间和精力做出的东西如果没人关心没人注意的话我想没人再有动力做下去了吧 我想谁都不希望自己的孩子在学校被老师同学冷落吧
中国的事什么没有社会主义初级阶段的特色啊 国情如此
至于那些攻击星组作品的人 我想大部分是对模拟和汉化不太了解的人吧 小屁骇的话不听也罢
星组的作品在我看来都很完美 在国内诸多汉化小组里面你们做的很好了
何必呢消消气 再来吧
永远支持你们

疯の男№① 发表于 2004-11-6 17:08:48

我所玩的GBA游戏,全是中文的。不敢想象没有中文游戏的日子- -
真的很感谢汉化小组为我们所做的一切!!(D商吗,给过钱了!)

没有完美的事物,所以对一些无关游戏发展的BUG实在无须挑刺,我想汉化作者在完成作品后都会先玩玩的,这些BUG也都知道。作为玩家,玩的时候遇到这种BUG要有一种平常心,甚至可以笑笑~~小样!给我逮到个BUG吧

wide4 发表于 2004-11-6 21:28:11

我所玩的GBA游戏,全是中文的。不敢想象没有中文游戏的日子- -
真的很感谢汉化小组为我们所做的一切!!(D商吗,给过钱了!)

没有完美的事物,所以对一些无关游戏发展的BUG实在无须挑刺,我想汉化作者在完成作品后都会先玩玩的,这些BUG也都知道。作为玩家,玩的时候遇到这种BUG要有一种平常心,甚至可以笑笑~~小样!给我逮到个BUG吧
就是,MS的窗子还那么多BUG呢……

环星之雾 发表于 2004-11-6 21:57:13

可以无视GGYY的,或把自己当成旁观者看笑话

DQ3 发表于 2005-1-9 10:58:08

我下的那个版本已经很完美了,感谢星组!

次席幕僚 发表于 2005-2-23 18:19:23

我向所有游戏汉化者的辛勤劳动致敬

starnnn 发表于 2005-2-27 09:16:36

能把机战OG这个大作的剧情以中文的方式展现在期待者和FANS们面前就已经你们星组是给我们玩家就好最真诚的礼物了,所以我们不该多要求什么,知足吧。。。
谢谢星组!!!!
页: 1 [2] 3
查看完整版本: 机战OG相关问题集中解释