歼灭白书
发表于 2015-2-16 00:52:33
支持...顶起!
广风
发表于 2015-2-16 01:07:48
看看第二集……
牙鬼·京
发表于 2015-2-16 01:21:53
又要回复……好吧……
版主辛苦了……
stray-cat
发表于 2015-2-16 01:32:32
看还是要看的
黑色麒麟
发表于 2015-2-16 02:19:29
支持游戏王DM~
helly7helly
发表于 2015-2-16 02:22:45
支持!!谢谢大臣们!!!!!
阿圖姆
发表于 2015-2-16 02:36:43
支持游戏王DM
ab12cc33
发表于 2015-2-16 02:52:56
继续过来顶下暗红
游南龙
发表于 2015-2-16 02:59:30
暗红版主辛苦了!
D.dragon
发表于 2015-2-16 05:22:38
支持游戏王DM
电子英雄狂人
发表于 2015-2-16 07:08:44
支持支持!
狮子男巫石板
发表于 2015-2-16 07:21:03
支持游戏王DM~
sin.yugi
发表于 2015-2-16 07:26:22
楼主坚持下来的话简直是功德无量
as200603271
发表于 2015-2-16 07:34:17
支持游戏王DM
warsonic3000
发表于 2015-2-16 07:58:23
本帖最后由 warsonic3000 于 2015-2-16 08:16 编辑
看来后面每更一集开一帖的节奏?
之前翻的“幻想师 面无表情的陷阱”还是不错的,可惜“无脸幻想师”就是一张卡的名字啊
似乎网上有把“ノー·フェイス”意译了
罪逝流光のGARO
发表于 2015-2-16 08:12:49
支持支持!
LARYXW
发表于 2015-2-16 08:43:46
版主辛苦啦
zzhln
发表于 2015-2-16 08:48:10
前排感谢wwww
lelouch0528
发表于 2015-2-16 08:53:02
支持游戏王DM~
闇紅の魔導師
发表于 2015-2-16 08:56:26
warsonic3000 发表于 2015-2-16 07:58 static/image/common/back.gif
看来后面每更一集开一帖的节奏?
之前翻的“幻想师 面无表情的陷阱”还是不错的,可惜“无脸幻想师”就是一 ...
这里可以分为两种理解。
原先翻译成“幻想师 面无表情的陷阱”这个标题其实我是忘记「幻想師 ノー·フェイス」是一个完整卡名这件事的前提下。
也就是说按照个人理解,可以理解成「幻想師 ノー·フェイスの罠」一语双关,前半段一个完整卡名后半段则联系陷阱一词“面无表情的陷阱”这样。
不过个人考虑下来,还是按照卡名+陷阱的方式去处理。
页:
1
2
3
[4]
5
6
7
8
9
10
11
12