支持...顶起!
看看第二集……
又要回复……好吧……
版主辛苦了……
看还是要看的
支持游戏王DM~
支持!!谢谢大臣们!!!!!
支持游戏王DM
继续过来顶下暗红
暗红版主辛苦了!
支持游戏王DM
支持支持!
支持游戏王DM~
楼主坚持下来的话简直是功德无量
支持游戏王DM
本帖最后由 warsonic3000 于 2015-2-16 08:16 编辑
看来后面每更一集开一帖的节奏?
之前翻的“幻想师 面无表情的陷阱”还是不错的,可惜“无脸幻想师”就是一张卡的名字啊
似乎网上有把“ノー·フェイス”意译了
支持支持!
版主辛苦啦
前排感谢wwww
支持游戏王DM~
warsonic3000 发表于 2015-2-16 07:58 static/image/common/back.gif
看来后面每更一集开一帖的节奏?
之前翻的“幻想师 面无表情的陷阱”还是不错的,可惜“无脸幻想师”就是一 ...
这里可以分为两种理解。
原先翻译成“幻想师 面无表情的陷阱”这个标题其实我是忘记「幻想師 ノー·フェイス」是一个完整卡名这件事的前提下。
也就是说按照个人理解,可以理解成「幻想師 ノー·フェイスの罠」一语双关,前半段一个完整卡名后半段则联系陷阱一词“面无表情的陷阱”这样。
不过个人考虑下来,还是按照卡名+陷阱的方式去处理。