【中华ACG民间公会HH-0018-01】北欧女神-负罪者中文版原帖:http://bbs.tgbus.com/viewthread.php?tid=3114865&extra=page%3D1
2008-12-29更新V2版!
游戏版权:SQUARE ENIX
汉化版权:中华ACG民间公会
作品编号:HH-0018-01
自11月1日左右游戏放出, ACG汉化组便开始着手进行该游戏的汉化。游戏文本相对正常,在几位翻译的努力下迅速消化,尤其是水天兰同志,该入组不久的新米翻译高速消灭了女神大量文本保证了翻译进度的顺畅。剧情部分的翻译大约用了2周左右,大小1.44MB。
润色于11月8日起陆续接收文本,开始润色。感觉文本较为散乱,并没有想象中多,但是也不少。几位新人翻译在直译的基础上已经做到很好,文本基本通顺流畅,保证了润色的顺利进行。剧情部分18日润色完毕。人名、战斗替换表完成。
23日接收零散系统文本,并进行名词的替换整理,完成后交付daodao检查字数。替换表总字数达3W,约45KB左右。
28日与OS、女仆将剩余日文遗留部分解决。开始导入测试。发现150多KB的遗留文本……经过很俯卧撑的复制粘贴,以及在翻译的协助下,终于将该文本解决。
30日,在测试的帮助下,对部分明显错误进行修改,例如超行,错字,排版问题。完成后将遗漏文本一并导入,进行第二论测试。
12月4日,由于测试假贝壳(jabeck)的尽职尽责,最终收集到了大量的错误,并以文本+图片的格式交与润色进行修正。之后修正完的文本被交付破解。整体文本调整工作算是告一段落。
PS:作为基本与润色工作不沾边而不熟悉的美工——
小心点:“美工,女神汉化不说点什么?”
不凡:“我一个人的~ 没什么说的~ 呃~就说~~这次的海报是我以往做的几十份里面暂时最满意的~~”
小心点:“……”
以上。
在整个汉化的工作中,翻译、美工都付出了相当大的心血。在此,希望对此作品满意的玩家在享受游戏之余,不要忘记他们的无私付出。谢谢各位。
【制作成员】
破解:Joyce
翻译:chs007,水天兰,京の内子,赤い稲妻,Our Story℃
润色:小心点,chs007
美工:駿狼不凡,Name.RED
测试:Jabeck,泰坦巨人,Pluto
【汉化截图】
本地下载
用模拟器试了一下,可以运行,并且这次没有shaoluka的广告,
[ 本帖最后由 沉积岩 于 2008-12-29 15:34 编辑 ] |