Nw BBS 壬天堂世界

 找回密码
 注册
搜索
热搜: 资料集合
楼主: 原始恶魔
收起左侧

[新番动画] 南家三姐妹第三季-欢迎回来 千秋终于和夏奈合体了,最后是群P结局(大雾),期待第四季

[复制链接]
 楼主| 发表于 2009-1-6 10:52:35 | 显示全部楼层

回复 21# 的帖子

我记得没打过,最接近的一次是那两个排球社的区牵线搭桥,结果他自己沉浸在妄想里研究“喜欢”的说法
回复

使用道具 举报

发表于 2009-1-6 11:02:29 | 显示全部楼层
妄想剧场不知道还有没有,上次那个为人父,而且千秋和夏奈要礼物的那个剧场太赞了
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-1-6 12:23:13 | 显示全部楼层
华盟的也看了,这次是三片同看。。。
画面上来说虽然源头和HKG和幻樱是不一样的,但是质量都一样。色调正好是HKG和幻樱之间,而且没有掉帧,居然文件是最小一个。
翻译方面,华盟翻译的还是很认真地,字也大。OP不仅把日文字幕打出来,还翻译了中文字幕。NETA的注释也最多,就是时间最少,不到1秒一闪而过,摆明了要按暂停嘛。而且阿,有个缺点,很喜欢把语句简化,两句并一句。虽然意思还是一样的,但是有的话味道就变掉了。而且稍微懂点日语的看着会觉得很别扭。
总的来说,画质不错。字幕倒是和HKG有点两个极端的样子啊。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-1-6 12:46:24 | 显示全部楼层
又多了2个字幕组,加上WOLF出了V2,这下真得要6片同看了,不知道这样会不会死啊
回复

使用道具 举报

发表于 2009-1-6 13:05:59 | 显示全部楼层
就没人吐第一集南家的人设么~~希望以后可以改善~~以前太田组貌似没崩成这样吧~~
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-1-6 13:21:25 | 显示全部楼层

回复 26# 的帖子

就是秋千的下巴变尖而已,比起第二季的圆下巴已经好很多了。和第一季已经很接近了。
具体可以参考顶楼的两幅图,第一幅是第一季的,第二幅是第三季的。
回复

使用道具 举报

发表于 2009-1-6 13:22:18 | 显示全部楼层
我跟HKG的了以后
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-1-6 13:23:40 | 显示全部楼层

回复 28# 的帖子

你确定,掉帧会很难受的呀
回复

使用道具 举报

发表于 2009-1-6 13:30:03 | 显示全部楼层

回复 29# 的帖子

忍了,为了翻译质量
我想HKG应该以后会改进的
如果他出个V2就好了

对了对了,你说狼组出V2了?扫了吗
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-1-6 15:19:29 | 显示全部楼层
还没下载,在下别的
不过这次确定是清晰的848X480了
回复

使用道具 举报

发表于 2009-1-7 16:03:48 | 显示全部楼层
除了人设有点违和 其他都很好

字幕的意见记下了
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-1-7 16:58:21 | 显示全部楼层

回复 32# 的帖子

字幕还没完呢,争取今晚同时看6片,出6个字幕组的最终评价。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-1-7 21:47:52 | 显示全部楼层
这次又补了三个字幕组
分别是灵风(Fosky),动慢先锋(DmxF)和WOLF的V2版。
从东京电视台的logo上来看,这三个的片源是一样的。(之前的三个没有logo感觉稍好点,不过不去特别注意也不会觉得什么)
不过灵风和动慢先锋的片子大小是704*396的,就是比480p的小了一圈。WOLF的确是480的。
先说画面吧:
396的和480的比较当然是480的好。不过WOLF的画面感觉太柔和,(相比另外三个稍微模糊了一点),或者说对比度太低,我怀疑是硬把396大小拉伸成480的结果。灵风的片子画质明显偏白。相比较动慢先锋的倒也没什么缺点。
再说说翻译质量:
首先是字幕字体,WOLF,灵风得都不错,都是用现在流行的大号圆润加色框的字体。动慢先锋的用的是较小的正楷字,看着就比较难受,而且还是黑框的,虽然字体本身很好看,但是作为字幕就不那么完美了。
然后是翻译本身了,灵风也算是中规中矩,本来应该这么说的。但是发现它和华盟一样喜欢简化语句,当然只是很小一部分。而且翻译里面有个明显的错误,把“表亲”翻译成“侄女”。大叔就此升级了。还有就这个字幕组把大叔的名字翻译成“健”的,也算小瑕疵了。总结起来就是认真有余,功力不足属于中等偏下。
动慢先锋的字幕是本次发现较差的。首先,简化语句;其次,改变翻译内容;其三,neta不注释,就这个字幕组没有注释法国版的“何不食肉糜”。还有一些翻译习惯的问题,比如只有这个字幕组把大叔的前女友“铃子”翻译成“京子”,而且还把速食拉面翻译成杯面(虽然是有CUP的发音)。当然之前幻樱翻译成荞麦面也很奇怪的。
WOLF的字幕居然是这次最好的,语句没什么问题(除了把大叔的名字翻译成“阿猛”,和动慢先锋一个流派,还是“武”听起来正规),注释不论是停留时间还是内容都刚刚好。而且这是唯一一个翻译背景对话的字幕组(就是千秋的老师家访,千秋问夏奈问题的时候老师和大叔的对话)。从这点上这次6个字幕组WOLF虽然先出,但是质量却是最好的了。
本来想来个总结的,结果写的时候发现我最喜欢的SOSG居然也出字幕了,TMD他们想我死啊。
不过平复一下情绪继续下载,争取这次做个所有有关南家三姐妹字幕组的全面评价。版主到时候别忘了加精阿。


暂时的评测结果(最高5分)
WOLF
画面:4.3
字幕:5
综合:9.3

幻樱
画面:4.7
字幕:4.4
综合:9.1

华盟
画面:5
字幕:4
综合:9

HKG
画面:4.5
字幕:4.7
综合:9.2

灵风
画面:4
字幕:3.8
综合:7.8

动慢先锋
画面:4.2
字幕:3.5
综合:7.7

SOSG
画面:?
字幕:?
综合:?

[ 本帖最后由 原始恶魔 于 2009-1-7 21:49 编辑 ]
回复

使用道具 举报

发表于 2009-1-8 08:53:29 | 显示全部楼层
恶魔,全部引用了
回复

使用道具 举报

发表于 2009-1-8 09:55:05 | 显示全部楼层
非常强大的恶魔君 `... 参考参考 ``~

          个人比较偏向与HKG` ...    感觉貌似比wolf好吖 `~


顺便问一下 . 今天看的时候看到的 " 藤冈君是千秋的喜欢对象 " 是什么回事 `?
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-1-8 10:35:49 | 显示全部楼层

回复 36# 的帖子

第一季产生的恋父情结(因为谁说了句爸爸的样子和藤冈差不多)发展的结果
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-1-8 12:22:39 | 显示全部楼层
这次补完了SOSG和DMS字幕组的。
SOSG果然没叫我失望啊,虽然晚出了,但是可以说是目前最完美的版本。
DMS的画面虽然不错,但是翻译还是不尽人意。
首先是画面:
SOSG的是480p,不过貌似片源是别的片源,所以比较好。
DMS的片源似乎和HKG和幻樱的是一样的,可以说也非常不错。
然后就是画面了:
两个字幕组的字体都过得去,就不多说了。
SOSG这次的注释可以说是非常的多,neta也非常的到位,翻译得也很好(连店名都翻译了 ),可以说是这次表现最好的。
DMS的翻译和动慢先锋的差不多,应该说是只略胜一筹。总的来说是马马虎虎。

SOSG
画面:4.6
字幕:5
综合:9.6

DMS
画面:4.5
字幕:3.6
综合:8.1
回复

使用道具 举报

发表于 2009-1-8 14:46:33 | 显示全部楼层
片头看到夏木了,期待夏木回归
回复

使用道具 举报

发表于 2009-1-8 14:57:41 | 显示全部楼层
恶魔,我整理到扫雷贴里了,辛苦了
回复

使用道具 举报

发表于 2009-1-8 18:36:26 | 显示全部楼层
LZ,S1的那个不是你吧不是你吧不是你吧
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

QQ|小黑屋|手机版|Archiver|Nw壬天堂世界 ( 京ICP备05022083号-1 京公网安备11010202001397号 )

GMT+8, 2024-12-24 00:49 , Processed in 0.011530 second(s), 2 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表