http://jiatelin.jschina.com.cn/img/files/OG2_01.jpg
原来是方言- -b
[ Last edited by 该死 on 2005-2-14 at 11:02 ]
支持!!!
好 谢谢汉化的各位弟兄了
介个实在是要大支持了~~!!出了汉化版再来一边EX偶也心甘情愿啊!!!
说起来,我更喜欢KUSO风格的汉化.......
期待汉化完.估计的5月...........
强烈支持,感谢万分!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
怎么鼓励楼主和众多翻译呢……
首先我不是MM,不能以身相许
其次,我不是同好,不能牺牲色相
再者,我没有工作,也没办法出钱赞助
最后,我不懂日文,无法出力
只能说声:支持~!
253啊,北极圈空中转体720度五体投地拜谢啊.
Thanls a lot!
此时此刻,感动的心情已经无法用语言形容.
从DQM到现在,已经享受到很多汉化游戏.
如果没有汉化小组,是不可能得到那么多乐趣的.
无限感激汉化小组的努力.
如果剧情翻译是这样子的话,还不如不翻译,浪费了本来就很好玩的剧情。
武器和战斗对话更是不能翻译的东西,就像一定要用普通话来翻译上海话一样,翻译之后就没有味道了。
支持一下。希望能顺利完成。
Originally posted by hoffee at 2005-2-14 19:16
(重復)飛船蛋啊,不要動戰鬥臺詞..........
你該不會就為說這個申請了個id上來的吧
---------------------------------------------------
繼續高呼:支持港漫風格戰鬥臺詞
战斗台词还是不翻译的好
最好能把翻译好武器名称的版本放出来先爽一下.....大期待呀......呵呵
情人节的好礼物
不得不拜一下,一向速度低调,这次却是神速,可真是震撼死俺了~~~!
支持星组大大们~~~
可不可以减下容量,多了7bytes.....
个人建议汉化还是严谨些好 - -b
也可以分成正常汉化版和KUSO版(如果有精力的话=.=)
Originally posted by OMG at 2005-2-16 01:38
个人建议汉化还是严谨些好 - -b
也可以分成正常汉化版和KUSO版(如果有精力的话=.=)
你说得不严谨指的是?