[讨论]日本人的E文发音
问一个一直不明白的问题.....看了游戏王这么多年了...至今对日本人配音的E文发音十分地不解..举例:
E文 日文发音
draw(抽卡) dolo
card(卡) card-dle
dragon(龙) do-la-gong ←这个感觉最怪异
trap(陷阱) to-la-p
还有什么把Turn念得像TIME什么的就不说了...不知道那叫方言呢还是叫什么呢...总之给我个解释就好~~ 据说……
有次日本首相访问美国,首相本来想问“How are you”结果说成“Who are you”,总统回答“I am husband of XXX”
结果日本首相说“Me too”
闹了个International Joke 只看字幕,声音是用来伴奏滴 因为在日文中,本身的一些音是没有的,不像中文里有那么多音,所以他们在说英文的时候,在发某些音方面比较难......
同样的道理,普通话里只有4个音调,,,,,而广东话里好象是有6个还是7个音调(具体的忘记了,请各位知道的补充一下),,,所以一些开始学广东话的朋友一开始也会不习惯... = =
我就只记得少数OCG用J文 错了,这不是英文,是日文 - - 我想看录象的= =
貌似有.... 很明显他们在说日文- - 那是片假名词而非E文
规则大体是,按词的拼写发音(很普遍),如dragon,d-do,ra-ra,gon-gon,doragon.
如time,读taimu,
有的按发音拼写,如name,写成ネーム,
如team,写成チーム 补充一下,,,其实在动谩配音里他们所念的英文实际上是被日文化的英文,,,,类似于在中国的中文化的英文一样,,,,,,
像LUCY这个名字,在中文里是叫露丝.....实际上英文并不是这样念的,只是类似而已.... 日文的发音吧 很明显那不是日文吧...我觉得他们这种口音来说E文..不怕把日本小孩的口语给弄坏吗? 原帖由 葑茚命运﹏o 于 2006-8-5 20:56 发表
很明显那不是日文吧...我觉得他们这种口音来说E文..不怕把日本小孩的口语给弄坏吗?
事实证明你的顾虑是真确的
我认识的日本朋友,没一个英文说的是标准的......
世界上英文说的最不标准的是日本人,中东人,印度人.... 是日文的,日本人和中国人不同,除非是和外国人打交道,否则生活中一般都会把英文转成片假名读,不像香港人喜欢卖弄英文....- -
不过他们的语言对英文正确发音影响的确很大,一般来说英文发音会比较差 原帖由 葑茚命运﹏o 于 2006-8-5 20:56 发表
很明显那不是日文吧...我觉得他们这种口音来说E文..不怕把日本小孩的口语给弄坏吗?
很明显那是日文中的外来语 - - 你会觉得“酷”、“的士”这类的词是英文么
把口语弄坏这个情况存在的确是事实 = = 哦..外来语啊......这个解释说得过....... 想想以前《罗德岛战记》的中文字幕就恶寒,埃尔夫人(elf)!
所以说学日语再学英语危害不浅,反过来先学英语(当然还有最王道的汉语)就事半功倍了。 beer读起来就是bilu 原帖由 葑茚命运﹏o 于 2006-8-5 21:08 发表
哦..外来语啊......这个解释说得过.......
他们就是那样`我大姐的一个同事就管电脑叫
CO M PU TA ~ 要这样举例就更多了,我高中的时候遇一代课的E文老师.....说的E文是这样的 :LET`S PUTS ITS RIGHTS.他发的t音全部发成ts结尾的音,什么nots only ... buts also这些..让人哭笑不得