XYZ龙加农
发表于 2017-9-25 19:02:29
Harupuia 发表于 2017-9-25 18:08 static/image/common/back.gif
VW-タイガー・カタパルト
Vw- 老虎·強擊
ABCVWXYZ紫怪和小怪用不同译法是302时已经有的NW传统
Harupuia
发表于 2017-9-25 20:20:08
XYZ龙加农 发表于 2017-9-25 19:02 static/image/common/back.gif
ABCVWXYZ紫怪和小怪用不同译法是302时已经有的NW传统
同字還不同譯法
哪天カタパルト被拿來當字段不就自找麻煩
是說我都不知道カタパルト有強擊的意思
XYZ龙加农
发表于 2017-9-25 21:02:35
本帖最后由 XYZ龙加农 于 2017-9-25 21:03 编辑
用非日文来翻译日文就已经是自找麻烦 什么字眼都想着哪天字段化 其实跟被害妄想差不多
这枪最能躺的也不是中文网译 是TCG等 ダーク·カタパルターCatapulter有Catapult 日文却没有カタパルト
カタパルト的强击是当年RN翻译的 我没问选字的原因 可能是因为Catapult也包含猛投、迅猛这一类的意思?
IamSonansu
发表于 2017-9-26 16:00:43
融合咒印生物暗——帕叔
孵化——羽蛾
扰乱蓝——万丈目
虹都——约翰
魔法齿轮——教头
Harupuia
发表于 2017-9-27 10:45:01
XYZ龙加农 发表于 2017-9-25 21:02 static/image/common/back.gif
用非日文来翻译日文就已经是自找麻烦 什么字眼都想着哪天字段化 其实跟被害妄想差不多
这枪最能躺的 ...
不用日文以外的來還能叫翻譯麼
有多少是突然字段化的就不用我來說了
Tcg不就是個等著被婊的麼,看那精美的究極鮑魚神
我想吐槽的是像超級蘿蔔作品裡的合體蘿蔔,合體後名字裡往往會包含合體前的名字
就像「勇者xyz」,合體變成「超級勇者xyz」 我們一眼就能看出前後者的關連性
然後把後者叫用啥腦補的理由叫成「超級合體abc」令人莫名其妙的自嗨翻譯一樣
這樣比喻有沒好懂一點?
ark12211
发表于 2017-9-27 10:53:58
想要通过翻译解决一切问题原本就是个**的想法,k社有一万种玩死翻译的方法,还不如好好看看日文原文,中文自己想怎么叫就怎么叫,去tmd翻译
XYZ龙加农
发表于 2017-9-27 11:00:20
本帖最后由 XYZ龙加农 于 2017-9-27 16:49 编辑
https://yu-gi-oh.jp/news_2017092701.php
週刊少年ジャンプ44号掲載カード公開!
2017/09/27
週刊少年ジャンプ44号で明らかになる『OCG』カードを、本誌発売に先駆けて公開!
『デュエリストパック - レジェンドデュエリスト編2 - 』収録カード
●発売日:2017年11月11日(土)発売
●価格:/1パック5枚入り143円(税抜)
http://i65.tinypic.com/2uprfja
週刊少年ジャンプ44号「CARDival A」では、ここで紹介したカード以外にも、『デュエリストパック - レジェンドデュエリスト編2 - 』収録カードを徹底攻略!! 『CARDival A』をチェックしよう!
週刊少年ジャンプ44号
●発売日:2017年10月2日(月)
●特別定価:260円(税込)
※画像は制作中のものです。変更になる可能性があります。
DP19-JP031(UR)古代の機械超巨人(古代的机械超巨人) 地 9星 机械/融合 3300 3300
「アンティーク・ギア」怪兽×3
①:这张卡攻击的场合,对方直到伤害步骤结束时魔法·陷阱卡不能发动。②:从「古代の機械巨人」「古代の機械巨人-アルティメット・パウンド」之中以合计2只以上为素材作融合召唤的这张卡在同1次的战斗阶段中可以作出最多有那个数量的攻击。③:融合召唤的表侧表示的这张卡因对方的效果从场上离开的场合才能发动。从额外卡组把1只「古代の機械究極巨人」无视召唤条件特殊召唤。
DP19-JP037(UR)究極宝玉神 レインボー・オーバー・ドラゴン(究极宝玉神 虹桥龙) 光 12星 龙/融合 4000 0
「宝玉獣」怪兽×7
这张卡用融合召唤以及以下方法才能特殊召唤。●把自己场上1只10星「究極宝玉神」怪兽解放的场合可以从额外卡组特殊召唤(不需要「融合」)。①:1回合1次,从自己墓地把1只「宝玉獣」怪兽除外才能发动。这张卡的攻击力直到回合结束时上升除外的怪兽的攻击力数值。②:把融合召唤的这张卡解放才能发动。场上的卡全部回到持有者卡组。这个效果在对方回合也能发动。
大地狱沙
发表于 2017-9-27 11:04:48
避免字段化带来的翻译问题其实也是免得将来吃瘪要回头改老卡被人吐槽“都叫XXX叫了这么多年”的麻烦了,没必要上升到被害妄想
翻译的时候即使是相同的意思,只要原文用的是不同的词,中文也用不一样的词就好了
中文博大精深难道还治不住这鬼子语
jishuheng
发表于 2017-9-27 11:07:11
求个写轮眼来翻译吖,究极宝玉神可以放卡本吖
田村奈叶
发表于 2017-9-27 11:08:48
虹龙帅炸啊。。,,,
夜羽の飞狼
发表于 2017-9-27 11:21:20
魔改究极巨人猜到了,虹龙变紫怪就………………
古机效果写得那么麻烦,当初VJ巨人就该直接写个在手牌场上卡名当作古巨机的效果- -
究极巨人、VJ巨人FK预定
超虹龙效果有点缩,坐等专用融合魔法- -
另外以后虹皇可以用融合识别了……
heyu2020
发表于 2017-9-27 11:34:26
本帖最后由 heyu2020 于 2017-9-27 11:38 编辑
我又奶中了,12星的彩虹龙,为什么防御力不给个4000.10月份VJ不用卖了。剧透太到位了!!!!
龙平
发表于 2017-9-27 11:37:18
都7102年了怎么还有人来这碰瓷翻译的。。。。
夜羽の飞狼
发表于 2017-9-27 11:43:54
通召VH仿生人,效果堆影雾,检索NEOS
除外墓地影雾,检索融合
发动融合识别,指定仿生人,卡名变成超越虹龙
两卡虹皇- -
绝望皇-Hope
发表于 2017-9-27 11:50:10
如果2效果没有限制条件的话倒不是不能用
strakezero
发表于 2017-9-27 11:52:44
超虹龙帅啊
黑色麒麟
发表于 2017-9-27 11:54:23
虹龙咸到。。。没有语言
不出个很暴力的【宝玉融合】我是不信的。
客串王子
发表于 2017-9-27 11:57:52
呵呵,脑残的TCG“"Elemental HERO Neos" + "Rainbow Dragon" or "Rainbow Dark Dragon"”,OCG又在狠狠抽脸
此用户名已占用
发表于 2017-9-27 12:01:46
夜羽の飞狼 发表于 2017-9-27 11:43 static/image/common/back.gif
通召VH仿生人,效果堆影雾,检索NEOS
除外墓地影雾,检索融合
发动融合识别,指定仿生人,卡名变成超越虹 ...
不行,先不说他要10星,反身4星,而且他那是特招,融合识别只有融招才算相同
夜羽の飞狼
发表于 2017-9-27 12:02:43
此用户名已占用 发表于 2017-9-27 12:01 static/image/common/back.gif
不行,先不说他要10星,反身4星,而且他那是特招,融合识别只有融招才算相同
你先看清楚我说的什么- -