Nw BBS 壬天堂世界

 找回密码
 注册
搜索
热搜: 资料集合
楼主: auska
收起左侧

更正一个SEED里的翻译

[复制链接]
发表于 2004-3-6 09:49:37 | 显示全部楼层
找你那么说gundam应该怎么翻译?
挑刺挑刺啊~~SEED里的是GENERATION  UNSUBDUED NUCLER DRIVE ASSAULT MODULE COMPLEX G.U.N.D.A.M coplex
新世代无敌核子力驱动强袭复合模块(阿修罗译)
你自己都承认是主观臆断了,还有什么要解释的
就是因为有主观主观,所以制作者才要把翻译分开,比如说完SD的时候抱怨KIRA的觉醒植怎么米有60等,作为翻译者也应该避免用词重复免得误人子弟翻译成改造人,超人,小强。宇宙人,炸不死的妖怪都是没问题的啊,要是真的只要类似的东西都翻译成一样的话,那耶书和弥勒为何会翻译成一个神一个佛呢?
挑刺?
我觉得你这帖本身才是挑刺,新世代无敌核子力驱动强袭复合模块,你这么译有人接受么?kuso得太差了。


〉就是因为有主观主观,所以制作者才要把翻译分开,比如说完SD的时候抱怨KIRA的觉醒植怎么米有60等,

主观是你自己,制作者本来就认为是不同的东西,而翻译的人自然没把他们当一回事。

〉作为翻译者也应该避免用词重复免得误人子弟翻译成改造人,超人,小强。宇宙人,炸不死的妖怪都是没问题的啊

这不是误人子弟,而是作为翻译的垃圾而被屏蔽掉了,翻译要做到信达雅着小孩子都知道,在动画中本来就展现出来 靠体内他 强于ot的一面,对于ot来说,靠体内他 就是新人类有什么错?只是因为重名就要屏蔽?

〉要是真的只要类似的东西都翻译成一样的话,那耶书和弥勒为何会翻译成一个神一个佛呢?

好幼稚的观点,谁也没说相似的东西就要翻译成一样。。。翻译首先考虑的自然是译名是否符合三字箴言,而不是考虑观看者的理解能力是否能区分nt和靠体内他,对于一个长久的高达fans来说区别两者本来就不是问题,对于只看过seed的新人自然也没有建立起矛盾的可能,即便以后看了前面的高达作品,只要看得懂字幕的区别nt和 靠体内他自然是人都做得到,为了低估人类的智力以及为了怕重名这样可笑的道理屏蔽一种合适的翻译有什么必要?虽然,新人类这翻译对于高达的fans听上去确实有些别扭,但是这不能否认翻译本身的正确性,或许会有更好的翻译方法,但既然老fans区分的开,新fans能理解得了,那存在什么误导的问题?叫这个又有什么错?
回复

使用道具 举报

发表于 2004-3-6 14:37:15 | 显示全部楼层
打个电话给BANDAI就得了~~~
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-3-6 18:44:14 | 显示全部楼层
我认输~我认输,再争下去也米有任何意义,反正翻译这东西是看个人喜欢的,比如香港人喜欢钢蛋,内地人喜欢高达一样,只是2个不一样的东西(NT和谐调人)应该避免同名比较好,谐调人是新类型人没错,不过也没有必要把它翻译成新人类,按照原意译成谐调人不就行了
回复

使用道具 举报

发表于 2004-3-6 19:40:44 | 显示全部楼层
NT 和 谐调人 现在看的SEED大部分都把谐调人翻译成新人类(NT),谐调人和NT是2种概念,NT是自然人生出来然后天生觉醒的,谐调人是DNA改出来的,所以SEED那里无NT
二者的确不同,但是可以当作一个概念来理解,简单来说就是能力强化,方式不同罢了。SEED中的更接近强化人间。
回复

使用道具 举报

发表于 2004-3-6 21:18:44 | 显示全部楼层
我认输~我认输,再争下去也米有任何意义,反正翻译这东西是看个人喜欢的,比如香港人喜欢钢蛋,内地人喜欢高达一样,只是2个不一样的东西(NT和谐调人)应该避免同名比较好,谐调人是新类型人没错,不过也没有必要把它翻译成新人类,按照原意译成谐调人不就行了
每个时代和不同概念的GUNDAM虽然简写都一样...可是具体翻译过来一个比一个更头大....
所以本来就不应该那么纠缠在这种WT上
至于为什么CO不能翻译成新人类,因为SEED也是GUNDAM,不是其他作品,一部作品中专用名词只可能有一种解释,而且CO和NT的差别之大人人皆知,所以被先输入NT概念的GUNDAM铁竿很忌讳一部有严重抄写情节的GUNDAM还带着一样的专用名词....
CO就是CO,NT就是NT
回复

使用道具 举报

发表于 2004-3-7 09:45:56 | 显示全部楼层
[quote] 我认输~我认输,再争下去也米有任何意义,反正翻译这东西是看个人喜欢的,比如香港人喜欢钢蛋,内地人喜欢高达一样,只是2个不一样的东西(NT和谐调人)应该避免同名比较好,谐调人是新类型人没错,不过也没有必要把它翻译成新人类,按照原意译成谐调人不就行了
每个时代和不同概念的GUNDAM虽然简写都一样...可是具体翻译过来一个比一个更头大....
所以本来就不应该那么纠缠在这种WT上
至于为什么CO不能翻译成新人类,因为SEED也是GUNDAM,不是其他作品,一部作品中专用名词只可能有一种解释,而且CO和NT的差别之大人人皆知,所以被先输入NT概念的GUNDAM铁竿很忌讳一部有严重抄写情节的GUNDAM还带着一样的专用名词....
CO就是CO,NT就是NT [/quote]
〉co就是co,nt就是nt
没错,这点才是应该紧记得。


〉一部作品中专用名词只可能有一种解释
高达同属一个系列不假,但并不代表每部作品都在同一空间,同样是中国语言,女子的解释古今就不同,对于堂堂大国的语言文化都有更进的可能,区区动画的名词解释有什么不可能,更何况相同的不是名词本身而是名词的解释,而“新人类”这名字本身就可以是多义词。。。别扭我承认,但翻译得没错 [wdb2]
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-3-7 22:02:28 | 显示全部楼层
哦,要是象你这么理解的话,希罗也能算是新人类了,3小强也是,不知道为何不把强化人间也翻译成新人类,反正新人类这个名词如此多意
回复

使用道具 举报

发表于 2004-3-7 22:19:44 | 显示全部楼层
SEED之中絕對是有NT的...那兩個傢伙之間的感應的確是NT的感應...但絕不是只有兩人的...SEED中的NT只是少....少得非常多....
而且都有提及什麼什麼理論...(浮游炮)

(GUNDAMWAR中那兩人是NT的...)
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-3-8 02:33:34 | 显示全部楼层
他们不是NT 一个旧人类 一个旧人类的爸爸  他们所控制的也不是FUNNEL,只是头上会闪光就是NT的话,那FMP的风间启不是NT+CO的全超?
回复

使用道具 举报

发表于 2004-3-8 12:09:58 | 显示全部楼层
47楼的catho7,此帖不讨论你的这个话题,勿再深入,你真有话想说可另开一帖(不过劝你不要,因为这个话题实在火星了)
------------------------------------------------------------
怎么米人针对偶发言哩

>但既然老fans区分的开,新fans能理解得了,那存在什么误导的问题?叫这个又有什么错?

巴巴……问题是你去看看现实情况吧 [wdb3] ,混淆的人大有人在,而且势头不小。其中也包括一些“老fans”,因为有些纯粹是时间“老”而知识“新”,有些可能还没看片先看的中文介绍;“新fans”也未见得对“新人类”一词是全新认识,有些人是经常玩游戏而不看片的,只知道有“新人类”而不知有“NEWTYPE”,结果挑了最新的一作“高达”了解一下就看到了“熟悉”的“新人类”……没有“误导问题”是不可能的,巴巴你把“老fans”和“新fans”的情况看得太极端了……

巴巴觉得翻译只要作到“信雅达”,而与作品本身之外的冲突并非翻译的错,只是环境的无奈造成的吧?但细究起来此翻译并未做到“信”(准确表达原文的意思,不歪曲、不遗漏、不增译)……试想制作者为何不命其名为“NT”而要另其“co”一名,“NEWTYPE”一词本身也能用在seed中…可见“co”一名本身就有与“NT”区分开来的作用和含义,而中文译名未能体现这一点,又怎么能说是做到“信”了呢?

seed已经是挂着“GUNDAM”之名的作品了,不可避免的要被拿来与系列的其他作品比较,就算有着不同的世界观,也是不可能作为单部作品被独立出去的。虽然不能直接比较,但观众心理上的比较是无法用概念和定义去阻止的……
回复

使用道具 举报

发表于 2004-3-8 13:22:47 | 显示全部楼层
敢达.....
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-3-8 19:37:27 | 显示全部楼层
47楼的catho7,此帖不讨论你的这个话题,勿再深入,你真有话想说可另开一帖(不过劝你不要,因为这个话题实在火星了)
------------------------------------------------------------
怎么米人针对偶发言哩

>但既然老fans区分的开,新fans能理解得了,那存在什么误导的问题?叫这个又有什么错?

巴巴……问题是你去看看现实情况吧 [wdb3] ,混淆的人大有人在,而且势头不小。其中也包括一些“老fans”,因为有些纯粹是时间“老”而知识“新”,有些可能还没看片先看的中文介绍;“新fans”也未见得对“新人类”一词是全新认识,有些人是经常玩游戏而不看片的,只知道有“新人类”而不知有“NEWTYPE”,结果挑了最新的一作“高达”了解一下就看到了“熟悉”的“新人类”……没有“误导问题”是不可能的,巴巴你把“老fans”和“新fans”的情况看得太极端了……

巴巴觉得翻译只要作到“信雅达”,而与作品本身之外的冲突并非翻译的错,只是环境的无奈造成的吧?但细究起来此翻译并未做到“信”(准确表达原文的意思,不歪曲、不遗漏、不增译)……试想制作者为何不命其名为“NT”而要另其“co”一名,“NEWTYPE”一词本身也能用在seed中…可见“co”一名本身就有与“NT”区分开来的作用和含义,而中文译名未能体现这一点,又怎么能说是做到“信”了呢?

seed已经是挂着“GUNDAM”之名的作品了,不可避免的要被拿来与系列的其他作品比较,就算有着不同的世界观,也是不可能作为单部作品被独立出去的。虽然不能直接比较,但观众心理上的比较是无法用概念和定义去阻止的……
赞同
确实混淆的人很多,不要说是网上,我们班就有几个,虾米基拉+夏亚+哭鲁泽+骡子,NT4人组的乱叫,新FANS就更不容易区分了,比如只看过SEED,再随便看一点UC的相关,肯定就会混淆了
回复

使用道具 举报

发表于 2004-3-8 20:37:53 | 显示全部楼层
哦,要是象你这么理解的话,希罗也能算是新人类了,3小强也是,不知道为何不把强化人间也翻译成新人类,反正新人类这个名词如此多意
〉哦,要是象你这么理解的话,希罗也能算是新人类了?
此话从何说起?

〉不知道为何不把强化人间也翻译成新人类,反正新人类这个名词如此多意
强化人间,很直白,强化人,信达雅都做到比起新人类更合适,有什么错?
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-3-8 21:14:04 | 显示全部楼层
你的意思就是说新人类这个词再高达的世界观里指的并非只是NT,而是与普通人不同的新类型人,只要符合信雅达
都能翻译成新人类,西罗本身就是强化人间,当然可以翻译为新人类,如果没有UC,SEED是GUNDAM的第一部那把CO翻译成新人类当然无错,不过既然已有UC,那就不能翻译为新人类了
理由就不多说了,很多人都说出来了
回复

使用道具 举报

发表于 2004-3-8 21:27:58 | 显示全部楼层
[quote] [quote] 我认输~我认输,再争下去也米有任何意义,反正翻译这东西是看个人喜欢的,比如香港人喜欢钢蛋,内地人喜欢高达一样,只是2个不一样的东西(NT和谐调人)应该避免同名比较好,谐调人是新类型人没错,不过也没有必要把它翻译成新人类,按照原意译成谐调人不就行了
每个时代和不同概念的GUNDAM虽然简写都一样...可是具体翻译过来一个比一个更头大....
所以本来就不应该那么纠缠在这种WT上
至于为什么CO不能翻译成新人类,因为SEED也是GUNDAM,不是其他作品,一部作品中专用名词只可能有一种解释,而且CO和NT的差别之大人人皆知,所以被先输入NT概念的GUNDAM铁竿很忌讳一部有严重抄写情节的GUNDAM还带着一样的专用名词....
CO就是CO,NT就是NT [/quote]
〉co就是co,nt就是nt
没错,这点才是应该紧记得。


〉一部作品中专用名词只可能有一种解释
高达同属一个系列不假,但并不代表每部作品都在同一空间,同样是中国语言,女子的解释古今就不同,对于堂堂大国的语言文化都有更进的可能,区区动画的名词解释有什么不可能,更何况相同的不是名词本身而是名词的解释,而“新人类”这名字本身就可以是多义词。。。别扭我承认,但翻译得没错 [wdb2] [/quote]
我是为了让摆脱SEED老是被骂严重抄袭的命运才那么说
既然是不同时代所以也更没可能出现同一个概念了
说过了问题出在SEED不是叫EVA SEED也不是叫GRAVION SEED也不是叫MACHINEGA SEED
而是叫GUNDAM SEED!
开始的时候已经如此严重地COPY了79的剧情和路线,再把CO和NT混在一起,而且这种垃圾翻译出的错误根本没有任何必要,把变态面具和穆搞错成NT还情有可缘,但是CO和NT的观念,相差十万八千里,怎么会有人不用用自己的大脑,因为一个仓促的错误翻译搞混掉,不可理喻,再说下去火气都要上来了
回复

使用道具 举报

发表于 2004-3-8 21:31:27 | 显示全部楼层
AMUROU君....我和你都很清楚问题所在...这根本就不是问题...竟然还有小白硬在说SEED里有NT....我SA已经LV3了...在想是放小白破山剑还是小白轰杀退缩炮.....乱舞小白的太刀??.....你选好了
回复

使用道具 举报

发表于 2004-3-8 21:37:39 | 显示全部楼层
47楼的catho7,此帖不讨论你的这个话题,勿再深入,你真有话想说可另开一帖(不过劝你不要,因为这个话题实在火星了)
------------------------------------------------------------
巴巴……问题是你去看看现实情况吧 [wdb3] ,混淆的人大有人在,而且势头不小。其中也包括一些“老fans”,因为有些纯粹是时间“老”而知识“新”,有些可能还没看片先看的中文介绍;“新fans”也未见得对“新人类”一词是全新认识,有些人是经常玩游戏而不看片的,只知道有“新人类”而不知有“NEWTYPE”,结果挑了最新的一作“高达”了解一下就看到了“熟悉”的“新人类”……没有“误导问题”是不可能的,巴巴你把“老fans”和“新fans”的情况看得太极端了……

巴巴觉得翻译只要作到“信雅达”,而与作品本身之外的冲突并非翻译的错,只是环境的无奈造成的吧?但细究起来此翻译并未做到“信”(准确表达原文的意思,不歪曲、不遗漏、不增译)……试想制作者为何不命其名为“NT”而要另其“co”一名,“NEWTYPE”一词本身也能用在seed中…可见“co”一名本身就有与“NT”区分开来的作用和含义,而中文译名未能体现这一点,又怎么能说是做到“信”了呢?

seed已经是挂着“GUNDAM”之名的作品了,不可避免的要被拿来与系列的其他作品比较,就算有着不同的世界观,也是不可能作为单部作品被独立出去的。虽然不能直接比较,但观众心理上的比较是无法用概念和定义去阻止的……
首先请注意我的说法。。。我并没否认翻译成新人类确实有冲突之嫌,我只是就楼主的题目而言。。。翻译本身说没有错,何谈纠正?


>巴巴你把“老fans”和“新fans”的情况看得太极端了……
no,no,这根本不是新老fans的问题。。。据个很简单的例子,太空堡垒和超时空要塞无论中、英、日文都是不相同的,可是搞混的人大有人在。。明摆着告诉你不同的东西都有人往一起混,何况有一些本质不同,可在表面上或多或少有些神似(比如太与超可以说是同源)的东西呢?

〉可见“co”一名本身就有与“NT”区分开来的作用和含义,而中文译名未能体现这一点
信好像不包括与相近词区别的解释吧。。。信:信实,确实可靠,言之有据。 靠体内他 对于0t来说,却是早很多方面都拥有进步的优势,叫做新人类自然确实可靠,言之有据。另外amuro好像弄错了一个问题,我认为nt和co同译为新人类没什么不妥,可没说两者意思是一样的,前面我就说明了,nt翻译成新人类,这里新人类的解释相信你比我熟;而co翻译成新人类从其本身特点与ot得比较而来,我认为翻译成协调人达雅都做不到,相对来说新人类要好很多。。。。退一万步来说,就算协调人翻译得很好,但新人类这种翻译绝对没毛病。


〉虽然不能直接比较,但观众心理上的比较是无法用概念和定义去阻止的……
这句话说得很好,魔有心生,对于想了解高达的人来说同样翻译成新人类也不会搞混,对于不像了解的人来说,看到脑袋顶上闪光也同样愿意把其归为新人类,其实amuro跟我表达的本质意思是一样的,只是针对的点不同。。。
回复

使用道具 举报

发表于 2004-3-8 21:54:18 | 显示全部楼层
问题2出在...正如楼上所说很多野猪派的UC资深分子把SEED骂得连垃圾都不如.....所以我认为至少这个错误的翻译也有一小部分的责任,而且谈及剧情方面的刻意模仿,猜测应该是作为25周年照应79特别那么做的,并没有做为一个新系列的原创特点来写,所以结合许多其他因素产生了SEED的浓厚商业风味.
TO BASANA君:MACROSS的专业FANS也未必会把超时空要塞和太空堡垒的ROBOTECH混为一谈,往往做这种事的都是白白.
问题3是...SEED带动了不少从来不接触,乃至以前不知道GUNDAM存在的动漫FANS和COSPLAY爱好者,可以让人联想到以前W掀起的狂澜,这不但应征了问题2里所提到是抄做和商业效应,也使GUNDAM的FANS一夜猛增,当然严格的说很多是被SEED拉近来的朋友只能说是纯粹的SEED FAN,甚至上次在漫展,我亲自做的个人调查中,超过80%的SEED COSPLAYER和SEED模型购买者不知道骡子和鸭子.....这也激化了本来就对SEED偏见不小而且痛恨小白的野猪老大们.......
说回那个CO和NT的问题,,还是出在本作即使不是UC的内容,也是打着GUNDAM的名号,综合以上影响和联系,我想....大家就应该知道为什么不提倡再出来的'新人类'了吧
回复

使用道具 举报

发表于 2004-3-9 00:16:25 | 显示全部楼层
CM啊~~ [wdb1] 估计就算无这个翻译的问题,seed的命运也不会改变的……

总的来说CM和巴巴的讨论目的不同,老实说这里的讨论者各自的目的都不同 [wdb1]

巴巴的说法偶当然有注意,你针对的目标偶也明白,不过偶纯粹是挑刺的 [wdb4]

偶本来正想拿MACROSS的例子出来,不过……MACROSS的情况是已经经过了一段时间定下来了的,虽然有人搞混,但毕竟比较公认(不知算不算是官方)的翻译已经区分开来了;而seed是最近出来的,并无比较公认的翻译,只是由于一些自发的字幕制作者的随意决定而造成的“广为流传”,这两点还是不便直接比较的,所以……偶作罢……

偶与巴巴的主要分歧在于“新人类”一词的翻译是否达到“信雅达”的要求了……
>信:信实,确实可靠,言之有据。
不知道巴巴这个是哪里查出来的,不过偶查出来的主要意思为“准确忠实地转达原文的意思”,而你的解释说得不是很清楚,不知是否同一意思……
关于原文的意思,偶觉得区别于“NT”也是“CO”的意义所在,正如巴巴所说,以“CO”的特征叫“新人类”完全无不妥,那seed里为何还要叫“CO”而不叫“NT”,之前也不是没有过X的前列……说明制作方吸取X所造成的混淆的教训,特意新创一“CO”的名称,以达到区别“NT”的作用……也就是说“区别”也是“CO”一词要达到的目的和作用,这点已经包含于“CO”这个名字之中……这不是说“信”有“包括与相近词区别的”意思,而是被翻译的这个词本身含有与另一词区别的意思,而要做到“信”要把这一点含义也表达出来是很重要的……遗憾的是最初的翻译者不知是不了解“高达”因而完全不知有此层含义,还是完全忽视了这点的重要性而随便造习惯翻了……当然偶暂时也对“协调人”一译不发表意见,只赞同其做到了“新人类”一译所没能做到的一点……

巴巴放心偶没弄错你的意思(要么就是偶到现在还没搞对 [wdb1] ),有些话偶纯粹是挑刺,不代表观点……
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-3-9 01:51:29 | 显示全部楼层
高达有高达的世界观,再高达的世界观里,新人类属于NT专用词,个人观点,所以才会指出这个错误,只是这个翻译的BUG还是得到公认的,何况CO只是改造出来的,用强化人间的话更符合信雅达,为何要用新人类?恐怕翻译者自己都以为CO就是NT吧
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

QQ|小黑屋|手机版|Archiver|Nw壬天堂世界 ( 京ICP备05022083号-1 京公网安备11010202001397号 )

GMT+8, 2024-5-20 15:11 , Processed in 0.060812 second(s), 4 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表