Nw BBS 壬天堂世界

 找回密码
 注册
搜索
热搜: 资料集合
查看: 11588|回复: 26
收起左侧

[新闻资讯] [久违的公告]ジュラック/Jurrac的中文译名变更为"朱罗纪"

[复制链接]
发表于 2012-11-12 09:50:17 | 显示全部楼层 |阅读模式
ジュラック/Jurrac
旧译名: 侏罗纪
新译名: 朱罗纪

以后"侏罗纪"只用于ジュラシック/Jurassic

名称中含有ジュラシック/Jurassic的卡片:
奇跡のジュラシック・エッグ/Miracle Jurassic Egg(奇迹的侏罗纪蛋)
ジュラシックワールド/Jurassic World(侏罗纪世界)
————————————————————————————

另一组迟来的更新

魔导书整理
旧英文名: Pigeonholing Books of Spell
现英文名: Spellbook Organization

隐藏的魔导书
旧英文名: Hidden Book of Spell
现英文名: Hidden Spellbook

黑蝎-拆除陷阱的克里夫
旧英文名: Cliff the Trap Remover
现英文名: Dark Scorpion - Cliff the Trap Remover
————————————————————————————

以上变更将在最近一次OCG工作室各种卡查和iDuel的更新中加入
回复

使用道具 举报

发表于 2012-11-12 09:53:08 | 显示全部楼层
前排围观,改名是为了适应卡片效果里指定系列名的效果吧?
两个旧魔导书都可以被检索了?
回复

使用道具 举报

发表于 2012-11-12 09:58:39 手机用户 | 显示全部楼层
兩本舊的魔導書從此變成黑歷史了~
回复

使用道具 举报

发表于 2012-11-12 10:00:11 | 显示全部楼层
中文没有代理就是那么麻烦啊。。。。。。。。。日文和英文区分上根本不用我们那么脑残的去扣字
回复

使用道具 举报

发表于 2012-11-12 10:55:14 | 显示全部楼层
华美的香蕉曲线 发表于 2012-11-12 10:00
中文没有代理就是那么麻烦啊。。。。。。。。。日文和英文区分上根本不用我们那么脑残的去扣字

就算是有代理,我想朱罗纪这类事情还是那么麻烦的。
因为根本就是官方不想让你搜索……
回复

使用道具 举报

发表于 2012-11-12 11:28:53 | 显示全部楼层
这公告看的我蛋疼,朱---侏
回复

使用道具 举报

发表于 2012-11-12 12:54:51 手机用户 | 显示全部楼层
就为了两个字眼纠结半天…
回复

使用道具 举报

发表于 2012-11-12 13:48:14 | 显示全部楼层
我觉得就算有中文当时也没想那么多,到时候新版本卡出来还是要改
回复

使用道具 举报

发表于 2012-11-12 14:11:29 | 显示全部楼层
久啦西裤那个改的真纠结
两个上古魔导书能检索了哇
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-11-12 15:09:08 | 显示全部楼层
裂空 发表于 2012-11-12 13:48
我觉得就算有中文当时也没想那么多,到时候新版本卡出来还是要改


不止咱们的中文译名 就连官方也会在TCG复刻时改卡名 比如楼顶那三张
回复

使用道具 举报

发表于 2012-11-12 15:53:00 | 显示全部楼层
这样改是不是表示那两本名字带有魔导但又不和现有魔导属于同一系列的卡可以被检索了??
回复

使用道具 举报

发表于 2012-11-12 17:28:22 | 显示全部楼层
本帖最后由 霸者的鼓动 于 2012-11-12 17:31 编辑

啥时候轮到“黑羽龙”“真六武众-紫炎”“黑羽狩猎者”改名呢……?
对对对,我刚才正在整理DP13的调整文,还有那个“辉光子 帕拉迪奥斯”怎么给忘了?
回复

使用道具 举报

发表于 2012-11-12 23:23:31 | 显示全部楼层
求霞谷大怪鸟的正确译法
回复

使用道具 举报

发表于 2012-11-13 00:36:02 | 显示全部楼层
Rugal 发表于 2012-11-12 23:23
求霞谷大怪鸟的正确译法

我觉得可以翻译成 霞谷的大怪鸟  ,不要中间的 之 字
回复

使用道具 举报

发表于 2012-11-13 01:03:34 | 显示全部楼层
pristonxh 发表于 2012-11-13 00:36
我觉得可以翻译成 霞谷的大怪鸟  ,不要中间的 之 字

好,继续求真互撸众紫炎的正确翻译
回复

使用道具 举报

发表于 2012-11-13 06:19:17 | 显示全部楼层
valley of haze根本神翻譯
回复

使用道具 举报

发表于 2012-11-13 07:42:52 | 显示全部楼层
好纠结啊
回复

使用道具 举报

发表于 2012-11-13 09:14:09 | 显示全部楼层
本帖最后由 forge軍曹 于 2012-11-13 09:17 编辑

侏罗纪为啥会变成朱罗纪

Jurassic[英][dʒuəˈræsik] [美][dʒʊˈræsɪk]

adj.侏罗纪的,侏罗系的

n.侏罗纪

回复

使用道具 举报

发表于 2012-11-13 11:59:55 | 显示全部楼层
本帖最后由 forge軍曹 于 2012-11-13 12:05 编辑
forge軍曹 发表于 2012-11-13 09:14
侏罗纪为啥会变成朱罗纪

Jurassic[英][dʒuəˈræsik] [美][dʒʊˈr&ae ...


"Jurrac" (ジュラック Jurakku) is an archetype of FIRE Dinosaur-Type monsters released as Duel Terminal Promos in Duel Terminal - Demon Roar God Revival!! and Hidden Arsenal 2. "Jurrac" is the only pure-Dinosaur archetype in the game. Visually, most "Jurrac" monsters are brightly colored, usually with bright red and yellow extremities and blue bodies, resembling the various colors of flame. The name is probably derived from the word, "Jurassic".

为了区分检索方面 还有对卡名的存疑方面做出澄清 而做出修改
回复

使用道具 举报

发表于 2012-11-13 13:38:45 | 显示全部楼层
不说都没发现原来那两个侏罗纪是不同的= =
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

QQ|小黑屋|手机版|Archiver|Nw壬天堂世界 ( 京ICP备05022083号-1 京公网安备11010202001397号 )

GMT+8, 2024-11-16 15:00 , Processed in 0.011884 second(s), 3 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表