Nw BBS 壬天堂世界

 找回密码
 注册
搜索
热搜: 资料集合
楼主: laymondw
收起左侧

游戏王推出中文正版 (已开新贴)

[复制链接]
发表于 2014-1-24 16:50:07 手机用户 | 显示全部楼层
mikesan 发表于 2014-1-24 13:50
应该没有错吧

吉咖·咖咖吉哥= ギガガガギゴ(歧蜥·魔蜥义豪)

可以转一下吗?
回复

使用道具 举报

发表于 2014-1-24 17:19:58 | 显示全部楼层
可能这些用香港话和台湾话说出来比较好听吧。
回复

使用道具 举报

发表于 2014-1-24 18:28:34 | 显示全部楼层
随心随缘 发表于 2014-1-24 17:19
可能这些用香港话和台湾话说出来比较好听吧。

讲广东话的我表示难以接受,闽南话就不知道了
回复

使用道具 举报

发表于 2014-1-24 18:42:59 | 显示全部楼层
=-=这翻译..........
我就想说
K社的港台分部真的想卖卡么.........
卡组到是其次,毕竟作为第一包,纪念意义大过实际意义
回复

使用道具 举报

发表于 2014-1-24 18:47:51 | 显示全部楼层
客串王子 发表于 2014-1-24 18:28
讲广东话的我表示难以接受,闽南话就不知道了

闽南语表示就算是决斗当中也基本都是说普通话啊喂。。。硬要说的话闽南语念这些东西也是很奇怪的,台湾腔普通话念起来的话估计也违和感爆表(没完全按照台湾普通话风格来翻译),不过气旋这种专有名词还有义豪的音译倒是很台湾风没错。。。
回复

使用道具 举报

发表于 2014-1-24 20:17:54 | 显示全部楼层
直接用民间好心人士的翻译不是更佳吗,还费劲的花钱请翻译
回复

使用道具 举报

发表于 2014-1-24 20:22:45 | 显示全部楼层
moux 发表于 2014-1-24 18:47
闽南语表示就算是决斗当中也基本都是说普通话啊喂。。。硬要说的话闽南语念这些东西也是很奇怪的,台湾腔 ...

那个“特别召唤”本身已经有汉字可以参照对译,偏偏要搞个别的东西出来,到底在卖弄些什么东西?
回复

使用道具 举报

发表于 2014-1-24 20:40:34 | 显示全部楼层
只关注旋风是N还是SR
回复

使用道具 举报

发表于 2014-1-24 20:48:09 | 显示全部楼层
我也不知道繁中版在卖啥萌。。。海报上是有“特殊召唤”这种说法但是卡上又不用了。。。

我想以后会有更加更加奇葩的翻译,暂时保持观望好了
本来想着就算纸质很差,字体不好看也买的,倒是这翻译雷我一脸,超不想打卡的时候被人吐槽名称和效果的读法什么的
回复

使用道具 举报

发表于 2014-1-24 20:54:27 | 显示全部楼层
旋风终于成为非正规翻译了
以后有人用旋风及时回个请用正规名字 别用民译
回复

使用道具 举报

发表于 2014-1-24 21:01:47 | 显示全部楼层
黑神目泷 发表于 2014-1-24 20:54
旋风终于成为非正规翻译了
以后有人用旋风及时回个请用正规名字 别用民译

这东西还得看看有没有简体中文版出现才能下定论(虽然暂时没这个可能性)
好多台湾香港翻译的东西和中国大陆翻译的也不雷同吧,“新西兰”香港叫“纽西兰”什么的
你可以当这是一个别名,好像欧尼斯特叫做人渣,那些神宣龙天罚龙之类
回复

使用道具 举报

发表于 2014-1-24 21:35:31 | 显示全部楼层
我看以后干脆什么黑洞白洞都翻译成黑坑白坑算了←_←帮虫妹省下文字
回复

使用道具 举报

发表于 2014-1-24 21:37:32 | 显示全部楼层
本帖最后由 黑神目泷 于 2014-1-24 21:39 编辑
客串王子 发表于 2014-1-24 21:01
这东西还得看看有没有简体中文版出现才能下定论(虽然暂时没这个可能性)
好多台湾香港翻译的东西和中国 ...


确实 理解之内完全不用去提醒
不过在那个基础上规范是有必要的
例如天国的网络龙
暴君滑翔鸡翅  感染基因龙幻兽机 布鲁因·帕拉斯
因维尔兹·卡扎斯

黑暗战龙(喂,这个是正规的)
什么的
回复

使用道具 举报

发表于 2014-1-24 21:55:30 | 显示全部楼层
黑神目泷 发表于 2014-1-24 21:37
确实 理解之内完全不用去提醒
不过在那个基础上规范是有必要的
例如天国的网络龙

有时听到这些别名觉得开心也是一件不错的事
不过嘛,始终繁中版还是效果文的问题,这就不能和名字一样去对待了
回复

使用道具 举报

发表于 2014-1-24 22:28:55 | 显示全部楼层
随心随缘 发表于 2014-1-24 17:19
可能这些用香港话和台湾话说出来比较好听吧。

除了V-猛虎喷射机读起来比较好听外,感觉其它的没有比现用翻译好。
“蛮恶之王”取“万恶之王”谐音?
东莞人路过,闽南语就不清楚了……
回复

使用道具 举报

发表于 2014-1-24 22:34:43 | 显示全部楼层
翻译什么的倒不是太在意。。。
只是这卡组内容能不能再雷一点 - =
回复

使用道具 举报

发表于 2014-1-24 22:42:16 | 显示全部楼层
还是继续坑日文吧
回复

使用道具 举报

发表于 2014-1-24 22:52:20 | 显示全部楼层
盒子背面列表的字體分明很好看,卡的文本卻非要用那麼土的字體。再加上那中二病十足的跛腳翻譯。完全沒有想買的慾望了。。。
回复

使用道具 举报

发表于 2014-1-24 22:52:50 | 显示全部楼层
求发售日期= =感觉给一些不会懂日文的超新手菜鸟玩就够鸟233333333
回复

使用道具 举报

发表于 2014-1-24 22:57:49 | 显示全部楼层
订了3盒,如果春节北京有比赛就拿纯中文卡组上。

不是不能打啊喂!
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

QQ|小黑屋|手机版|Archiver|Nw壬天堂世界 ( 京ICP备05022083号-1 京公网安备11010202001397号 )

GMT+8, 2024-11-16 23:40 , Processed in 0.028252 second(s), 2 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表