Nw BBS 壬天堂世界

 找回密码
 注册
搜索
热搜: 资料集合
楼主: 蓝洛
收起左侧

新手必看,游戏王口语(每周一问发到这里来!)

[复制链接]
 楼主| 发表于 2006-6-15 18:01:24 | 显示全部楼层
楼上的那个就更不知名了--
回复

使用道具 举报

发表于 2006-6-15 18:04:24 | 显示全部楼层
这个我就是在NW里见到的...
回复

使用道具 举报

发表于 2006-6-15 18:08:01 | 显示全部楼层
= = 不常见的代名意义很小,何况代了还是5个字,意义更小了,私底下跟几个朋友用用就行了吧……
回复

使用道具 举报

发表于 2006-6-16 11:57:17 | 显示全部楼层
其实本人并不支持这些所谓简称,虽说是为了方便,但是有些名字根本就不是为了方便而来的。
像混沌巫师,居然叫做雪神(起因是他手里的一团光一团暗看起来有点像雪花般有寒意-=),这就不是简称了,简直就是变了名字。叫小开辟还算勉强接受,因为毕竟效果相似……
还有和睦使者,叫简称的话就叫和睦不就好了,还来个爆零……“爆”字跟“和睦”的意思完全有着对立性的冲突,实在是俗气……
而且对于新人来说,这些名字经常会搞的他们糊涂,还要花时间精神来注意来习惯。

要简称的话,索性把卡名字缩短一下不就好了?这些其实都是代名,又不雅观。每张卡都有他自己本身的名字,我们应该尊重一下。(嗯,虽说人也是有花名的-=b啥?)
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-6-16 11:58:52 | 显示全部楼层
楼上的
雪神你知道怎么来的吗
D卡商翻译的名字--
回复

使用道具 举报

发表于 2006-6-16 12:02:02 | 显示全部楼层
我的个人感觉根楼上的差不多

有多少人会在这里写卡表的时候+上什么爆零爆头的简称的?至少我没怎么见过。小kp,和睦这些简称到是随处可见
实卡对战的情况我想没必要加到这里来(这种时候,就算别人说的卡名不清楚,看到实卡总会知道的- -)
回复

使用道具 举报

发表于 2006-6-16 12:09:20 | 显示全部楼层
D卡商大概也是看到卡图后才有这种译名的吧?寒-=||
即使卡表上不写这类“简称”,很多时候在讨论的时候也会出现的。总之个人不太喜欢而已啦(例如红甲,这名字实在丑啊……)
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-6-16 12:13:30 | 显示全部楼层
D卡兽不是看卡图译名的
是根据日文发音来翻译的
又或者是按照不标准的日文翻译胡乱翻译OTL
回复

使用道具 举报

发表于 2006-6-16 12:16:34 | 显示全部楼层
哦哦……我总算懂了……ソーサラ的读音跟“雪神”的确有点相似,亏他们能联想到(可能卡图还是有点关系?呵呵)再寒-=||……
回复

使用道具 举报

发表于 2006-6-16 12:18:20 | 显示全部楼层
吸血领主被叫成蚊子!!
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-6-16 12:18:51 | 显示全部楼层
卡图是肯定没有关系的--
不可能看到电子龙翻译成白色的龙啊--
D商把电子龙翻译成网络龙还算有点正常……
回复

使用道具 举报

发表于 2006-6-16 12:20:18 | 显示全部楼层
原帖由 蓝洛 于 2006-6-16 12:18 发表
卡图是肯定没有关系的--
不可能看到电子龙翻译成白色的龙啊--
D商把电子龙翻译成网络龙还算有点正常……

新世纪科技龙美-0-/
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-6-16 12:21:13 | 显示全部楼层
是这样翻译的吗……
回复

使用道具 举报

发表于 2006-6-16 12:22:05 | 显示全部楼层
原帖由 NAGAS 于 2006-6-16 12:20 发表

新世纪科技龙美-0-/

听过电子龙叫---塞伯而龙!!CYBER的音译....汗
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-6-16 12:22:41 | 显示全部楼层
这个翻译才是达人级的OTL
回复

使用道具 举报

发表于 2006-6-16 12:23:42 | 显示全部楼层
原帖由 蓝洛 于 2006-6-16 12:22 发表
这个翻译才是达人级的OTL

哪个?
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-6-16 12:24:03 | 显示全部楼层
你那个
回复

使用道具 举报

发表于 2006-6-16 12:24:40 | 显示全部楼层
原帖由 蓝洛 于 2006-6-16 12:24 发表
你那个

音译的确是最高的!!
回复

使用道具 举报

发表于 2006-6-16 12:25:55 | 显示全部楼层
音译啊= =...塞一巴道拉弓
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-6-16 12:26:37 | 显示全部楼层
但是我觉得电子龙音译的话应该翻译为
塞伯而卷哥(美式)
塞伯而多多了龙(日式)
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

QQ|小黑屋|手机版|Archiver|Nw壬天堂世界 ( 京ICP备05022083号-1 京公网安备11010202001397号 )

GMT+8, 2024-10-13 20:18 , Processed in 0.021496 second(s), 2 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表