Nw BBS 壬天堂世界

 找回密码
 注册
搜索
热搜: 资料集合
查看: 10220|回复: 91
收起左侧

问下“光道”是哪位翻译的?应该是“光之领主”或“光之贵族”

[复制链接]
发表于 2008-4-2 10:55:41 | 显示全部楼层 |阅读模式
以下是英文网站翻译的 裁决之龙

Judgment Dragun
Attrib: Light
Type: Dragon/Effect
Level:8
Atk: 3000
Def: 2600
This card cannot be Normal Summoned or Set. This card cannot be Special Summoned except by having 4 "Lightlord" Monster Cards with different names in your Graveyard. You can pay 1000 Life Points to destroy all cards on the field, except this card. While you control this face-up card, send the top 4 cards of your Deck to the Graveyard during each of your End Phases.

请注意 "Lightlord" Monster 应该是“光之领主”或“光之贵族”
回复

使用道具 举报

发表于 2008-4-2 10:58:16 | 显示全部楼层
先搞清楚日版和美版哪個先出來,就能理解翻譯的難處了
回复

使用道具 举报

发表于 2008-4-2 10:59:44 | 显示全部楼层
可能日版误读成LIGHT ROAD吧
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-4-2 11:00:23 | 显示全部楼层
刚才贴子中说,马来西亚台湾等都翻译成 light lord

现在可证明欧美也翻译成 light lord

不知为何全世界只有中国翻译成 light road

road 一词也很可笑,特指“公路”,应该是 way 才更合适
回复

使用道具 举报

发表于 2008-4-2 11:00:39 | 显示全部楼层
那叫来特罗徳不行么

这东西日网上都没给出具体解释呢

要说ROAD得翻成公路那更可笑.....

[ 本帖最后由 jotarogundam 于 2008-4-2 11:02 编辑 ]
回复

使用道具 举报

发表于 2008-4-2 11:02:29 | 显示全部楼层
光之领主魔法师,这个名字真JIONG
回复

使用道具 举报

发表于 2008-4-2 11:02:29 | 显示全部楼层
其实光道也蛮好听的。道可道,非常道。中文就是博大精深啊。
不过这种争执,还是呼叫RN大吧
回复

使用道具 举报

发表于 2008-4-2 11:03:42 | 显示全部楼层
顺便:

road
[rEud]
n.
路, 道路, 公路, 大道

没说特指……
回复

使用道具 举报

发表于 2008-4-2 11:07:38 | 显示全部楼层
翻译的名字根本不能作实~~现在翻译的和真正出的时候的名字通常会有出入~
就像gem beast 改成crytal beast~~LZ别这么执著- -
你喜欢怎么叫就怎么个叫- -
回复

使用道具 举报

发表于 2008-4-2 11:09:13 | 显示全部楼层
从没觉得XYZ大大将其翻译为光道有任何不妥,简洁易懂
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-4-2 11:17:05 | 显示全部楼层
虽无不妥,但是如果是错误的也不应该呀
回复

使用道具 举报

发表于 2008-4-2 11:24:38 | 显示全部楼层
叫光道好,打光道输了的时候我们可以管它叫Yin道[wdb1]
回复

使用道具 举报

发表于 2008-4-2 11:26:30 | 显示全部楼层
其实我觉得光道也不错,不过如果真的要改正的话,光贵族之XX 这样我觉得可以接受
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-4-2 11:28:12 | 显示全部楼层
那个。。。刚才查了下在线词典,确实应该是 光道
ライトロード
ライト 是光
ロード 是道路(road)

不好意思,口胡了
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-4-2 11:30:07 | 显示全部楼层
不过,
ロード 在日文中也指 load,这个词和 lord 差不多。

是不是日本人在这里用的英文单词?没学过日语。。。囧
回复

使用道具 举报

发表于 2008-4-2 11:33:58 | 显示全部楼层
原帖由 佐克和6的故事 于 2008-4-2 11:30 发表
不过,
ロード 在日文中也指 load,这个词和 lord 差不多。

是不是日本人在这里用的英文单词?没学过日语。。。囧


ROAD,LORD和LOAD在日语里面都是ロード

至于LOAD,这个英文单词不认识的话,你在这里较啥真
回复

使用道具 举报

发表于 2008-4-2 11:35:28 | 显示全部楼层

回复 14# 的帖子

日语ROAD和LORD同音
回复

使用道具 举报

发表于 2008-4-2 11:38:51 | 显示全部楼层
光道起码读起来顺口,可以啦
回复

使用道具 举报

发表于 2008-4-2 11:39:44 | 显示全部楼层
美版的光道名叫Lightsworn(光之宣誓) 可见应是"道"而非load或lord
回复

使用道具 举报

发表于 2008-4-2 11:46:56 | 显示全部楼层
原帖由 RuNe 于 2008-4-2 11:39 发表
美版的光道名叫Lightsworn(光之宣誓) 可见应是"道"而非load或lord


那麼"道"便是指"道理"/"真理"之類的東西吧
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

QQ|小黑屋|手机版|Archiver|Nw壬天堂世界 ( 京ICP备05022083号-1 京公网安备11010202001397号 )

GMT+8, 2024-10-11 22:20 , Processed in 0.026149 second(s), 2 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表