1.统一卡名的时候就说过美英卡名仅供参考
2.豆腐你可以退散了
我就懂英文,你怎么着 英文还失落的门厅呢
回复 19# 的帖子
记得有一次是RN姐你开的帖子讨论的吧?那时XYZ大在帖子里说的休伯特那个翻译是自己以前的失误,那时主办方也提出了“尤贝尔”并且这个译名也在狐查还使用了一段时间,算是第一版吧,那时我QQ里两个群(某动漫群和某同人女群)都在欢呼,可过了没多久就给改成于贝尔了……是真是假,RN姐您考证下吧http://bbs.newwise.com/viewthread.php?tid=358251&extra=&highlight=%2BRUNE&page=7
这算是真相吧,121楼RN姐您自己也说,一开始的确是存在“尤贝尔”这个名字的,但接下来您说您赞同ユベル是Hubert这个说法,这里应该就属于将ユベル翻译成了外文来看待吧,那么U社也很爽朗的将ユベル翻译成了Yubel,从英文名的角度来说也证实了Hubert这个名词是错的了不是么
[ 本帖最后由 木瓜豆腐 于 2008-8-9 17:26 编辑 ] 原帖由 七八宝 于 2008-8-9 16:54 发表 http://bbs.newwise.com/images/common/back.gif
英文还失落的门厅呢
TCG与OCG的卡名差别很大的多的是,这时当然以日文为标准,那您觉得Yubel和ユベル的差别很大么?还是ユベル读出来是Hubert?
[ 本帖最后由 木瓜豆腐 于 2008-8-9 16:59 编辑 ] 难道大风暴非要读成“大岚”? 应该是考虑了语出哪与意思等的关系了吧? 原帖由 jsfd.easy 于 2008-8-9 16:58 发表 http://bbs.newwise.com/images/common/back.gif
难道大风暴非要读成“大岚”?
我就是一直读大岚的说……= =|||
其实意思不是一样的嘛~何必深究
黑暗盖亚……这名字多有气势~~~不过OCG里叫盖亚的的确是多了点
NEOS就随便吧,已经习惯用英文了,不译做尼奥斯星人就OK 首先 Yubel不是一个实际存在的词or人名 是生造的
ユベル的卡名是德语 很容易想到ユベル可能出自德语 因此才联想到德语的uebel「ユーベル」
是不是人名我不能确定 如果是人名 符合这个假名的只有Hubert(在德语不念做ユベル 但日语里不论哪国的Hubert都习惯这样写)
XYZ认为ユベル是人名 也是有道理的 至少比Yubel有道理
至于这个名字在英语的念法 我没有考虑过
不论是uebel、Hubert还是Yubel 它必然不是英语 我就没有用英语的念法音译了
就算把ユベル当作是生造的Yubel 按照德语的发音 Yu也不念"尤"
在统一卡名前 NBX和查卡器的确使用过"尤贝尔" 但就如前面所说 那个名字不是出自NW的
究竟是什么人将ユベル译作"尤贝尔" 我没有考察过也不感兴趣 我只想申明这与我们没有关系
PS: 暗炮 之前就和你说过了 礼貌
————————————
大岚以前说过了 在日语意思是大风暴 在汉语意思是大雾(如果一定要直译)
汉语和日语里同义/近义的字原则上不会改 但意思完全不同的字会改为汉语 以防表意错误
其实我很怀疑那些要求用"岚"的朋友是否真的会念这个生僻字 以及有多少朋友念作"大风" 原帖由 RuNe 于 2008-8-9 17:19 发表 http://bbs.newwise.com/images/common/back.gif
暗炮 之前就和你说过了 礼貌
那个人和在下私下关系不错,在下和他开个玩笑
PS:"尤贝尔"应该是某字幕组翻译动画时译的,按照在下的理解,这个名字可以代指动画人物ユベル,与卡片[于贝尔/ユベル]没有关系
回复 28# 的帖子
请RN姐再看一下23楼的东西Yu从英文来念的确不是很像尤,但也绝对不接近与于,不是像拼音一样的y v~~于,从英文的yu的读音来听,则更接近于“尤”这个发音
P.S.炮炮你不和谐,单Q你都没反应 叫大風暴反而有點不習慣...
但玩得高興叫什麼都無所謂了 吐槽一句:"[ユベル-Das Abscheulich Ritter]的后面那部分不是德语嘛,按RN殿的说法或许应该译成德语的'胡伯特'才对啊" 既然你读过上次的帖 我想不必重复说明了
另就如前面所说 我不考虑英语的发音 只是说Yubel的支持者可以认为Yu和"于"音近
如果不这么认为 那我也没办法 我只是一个翻译 不是催眠师(笑
要求改为"尤"的人 归纳起来就是两个理由:
或者是觉得"尤"更好听 或者是叫惯了(在哪儿叫惯的就不知道了 反正不会是NW)
对于一 作为意见可以考虑 但我只能用自己的思维来判断哪一个字更好听 在我觉得这两个字没有区别 谈不上好听与否 所以没有更动的价值
对于二 如果叫惯了就不用改了 那么恐怕工作室完全不必开展这项统一计划了
回复 32# 的帖子
你想被尤J咬杀么回复 33# 的帖子
恩,既然说到这个份上,RN姐您也同意考虑了,我就不多说什么了,接下来的事情您来定夺吧 请不要误解 不是同意从现在开始考虑 关于这个名字上次就考虑过各种意见 并且已经有了结果 今天只是再重新解释一遍 原帖由 木瓜豆腐 于 2008-8-9 17:46 发表 http://bbs.newwise.com/images/common/back.gif你想被尤J咬杀么
在下早退群了
顺便这么一说在下到要认真的问问RN殿了,为什么当初选定了法语的"于贝尔"而不是德语的"胡伯特"? 我只是选择了和假名发音最接近的汉字写法 原帖由 coretep 于 2008-8-9 17:42 发表 http://bbs.newwise.com/images/common/back.gif
吐槽一句:"[ユベル-Das Abscheulich Ritter]的后面那部分不是德语嘛,按RN殿的说法或许应该译成德语的'胡伯特'才对啊"
是德文语法也不对。 除此以外,对于同调与调整这两个名词,其实在601发售的时候,konami-asia的中文页面上已经出现了正式的官方名称为“同步”与“协调” 601新出种族也正式定名为“超能族”。一直以来看着NW与百度上都流传着XYZ的翻译版本,心里总不是滋味。官方给出了正式翻译版本,今后翻译能不能改过来。毕竟不能永远照着日文片假名与日文汉字对着翻吧
以下为连接:http://www.konami-asia.com/th/yugi/big5_yu_gi/tdgs/
[ 本帖最后由 alfred3894 于 2008-8-9 18:06 编辑 ]