沉积岩 发表于 2008-12-25 20:59:44

《立体方块》汉化版 by APEX----汉化综合贴.5.8更新

1 楼   便利店DS繁体汉化版
沙发   勇者斗恶龙4·被引导者们
椅子    勇者斗恶龙5·天空的新娘》完整剧情公测版
22楼    ACG汉化组第20号作品《思乡之风》简体中文汉化版
23楼    窃国头脑战--信长的野望
33楼    泡泡龙 双重射击 汉化版 - By 星组
38楼   [神兽组吐血发布 [能源小精灵] 汉化版]
http://bbs.newwise.com/images/nw2007/attachimg.gif
41楼   【凯蒂猫的熊猫运动馆】
43楼    《波斯王子-复国之王》汉化版beta
44楼   【唐嘯漢化】『完結篇』2676 野獸刑警 同時鎮壓東京多起恐怖活動全文本漢化版
48楼    雷顿教授-最后时间之旅行
52楼    0831---Wishroom~天使之記憶(日版)/黄昏旅馆 215房间 (美版)
59楼    [打酱油&YOME]
60楼   【中华ACG民间公会HH-0023-01】《虫师——天降之村》完全汉化版
64楼    星组三国志DS2简体汉化版
65楼    【汉化游戏】滑雪少年汉化版
67楼    机器人大战W简体中文繁体中文V1.1!
75楼   猿人进化论DS漢化版
78楼   【翼之梦汉化组和ACG汉化组】九连击第一波 仙境传说DS简体中文版发布

85楼   【ACG汉化组】九连击第三波 超级机器人大战OG传说简体中文版发布
87楼    【转帖】星组老大绝世爱笑在W发布后的吐槽
89楼    【翼の夢汉化】 红线DS 简体中文汉化版
90楼   APEX 09 N连发之一 冰上公主完整剧情汉化版
http://bbs.newwise.com/images/nw2007/attachimg.gif92楼    NDS上的第一个全程中文语音游戏120元之冬中文语音版





























便利店DS繁体汉化版
原帖:http://bbs.tgbus.com/viewthread.php?tid=3148252&extra=page%3D1
纳米盘
gariben-conveni.rar
Rayfile分流
http://www.rayfile.com/zh-cn/files/b43cf675-d254-11dd-94da-0019d11a795f/

90%文本汉化.最近比较忙,字库也没来的急做,现在又要赶着出门,做的不是很好大家惊解.另外祝大家圣诞快乐.
奇 玉

[ 本帖最后由 沉积岩 于 2009-5-8 22:37 编辑 ]

沉积岩 发表于 2008-12-26 08:40:05

NB·天幻联合《勇者斗恶龙4·被引导者们》完美汉化典藏版发布!

http://i.namipan.com/files/18aa94cb1c06965afd97f8d47f1279799bb70435360606006694/0/dq401.jpg


http://i.namipan.com/files/3c242c4f0033dce6fa0116d7d6196859e155e675eec3010017e2/0/dq4.jpg

NB·天幻联合《勇者斗恶龙4·被引导者们》完美汉化典藏版发布!



DQ4自我们开始,也自我们而结束。

从去年DQ4发售的时候开始,到去年元旦前的第一次发布,再到了今年 这1年以后的完整,其中的酸甜苦辣,冷暖自知。能让我们欣慰的是, DS上的DQ4汉化,是由我们先带给大家的,因为我们相信,我们是最好 的,可以让大家领略到这日本国民RPG的大作。而1年后的现在,我们 也努力完成了后续的完善工作,现在终于是给大家一个交待的时候了 。

先发布测试,再整理完善。这是既保证了速度,兼顾了质量,又可以 顺利推广的方式。对,我们重视速度,也重视质量,同时也重视对大 家的影响。一款好的游戏,就需要优秀的汉化才得以相配,在这里我 要说,我所说的测试版,并不是大家所想象中的粗制滥造,错误连篇 ,也许现在有很多的作品都冠着完美的名字,但是错误连连,死机BUG 多多,但是我们的作品不会,因为我们是对自己的作品负责,这也是 对自己负责。测试,并不是让大家来为我们测试,而是大家一起进步 ,让这款游戏能够得到升华。去年的DQ4剧情完整测试版,就为我们带 来了很多宝贵的意见,也让后续的制作得到了很多准确的方向,我希 望通过我们,也能把这种方式带给大家——既保证了大家的游戏速度 ,也可以顺利的推广游戏,当然,这要有高度的责任心,和对作品的 严格要求才可以实行,而我们则用完美典藏版,来为这画上一个句号 。


在每个人的心中,对完美都有不同的定义。严格来说,没有真正意义 上的完美,但是,对于我们来说,完美有各种阶段性的不同意义,今 天我们把这个版本称为完美典藏版,是对这1年多来工作的肯定和自己 对汉化的信心。不管以后会怎样,在目前这个阶段,我们已经相信这 是一款对的起玩家,对的起DQ的FANS,对的起自己的版本了,希望大 家能明白我们对自己作品的心情。

版本特色:

·全游戏完整汉化,剧情对话完全导入润色。
·游戏存档可以接续上一版本。
·游戏对白音效显示同步,正常完美化。
·起名部分拥有中文与英文两种输入法
·汉化版去掉多余数据,容量减小,质量更高。

天幻寄言:

在这里要悼念一下ゞ慕容飛雲乄゛,原本就身患癌症的他依然坚持为 汉化出力,但是很不幸在今年的3.27,终于还是没能敌过病魔……让 我们为他这种坚持不懈的精神致敬!

NB寄言

NB作DQ4的初衷,是因为我们的翻译,死神迪奥。DQ4对他来说,是一 个童年的回忆和梦,是超越了所有游戏的,影响最深远的游戏。他对 DQ4的喜爱感动了我,所以我一直努力,为了能给他一个完整的回忆, 无论如何,都会让DQ4完美。现在,终于可以把这款游戏带给他了,也 无愧我们当时作DQ4的心意。有了梦想和回忆,人就有无穷的创造力, 希望通过我们的努力,能让更多的人看到这份感动。

NB&天幻联合汉化《勇者斗恶龙4·被引导者们》汉化人员名单

项目统筹:韩笑逢生,liuyi1228
破解:supperrabbit
美工:韩笑逢生
翻译:扳钱一狼,ring,死神迪奥,guigui,风之舞,月の片翼天使 ,王炮
润色:liuyi1228,nakazawa,晨,樟之沉郁,冰刃岚舞,梦见るため に,萝卜,adamlau,烂宝,ゞ慕容飛雲乄゛,扳钱一狼,韩笑逢生, 死神迪奥,兔子
测试:slime,liuyi1228,烂宝,韩笑逢生,死神迪奥, Cloudspubant

后期汉化感谢人员:
花鼓鱼,晨,NAKAZAWA,无齿的情兽

下载专贴:
http://bbs.ffsky.com/disp.aspx?ID=1681576&bid=38


纳米分流
本地下载

[ 本帖最后由 沉积岩 于 2008-12-27 16:59 编辑 ]

沉积岩 发表于 2008-12-27 16:47:01

继续。。占领阵地

http://i.namipan.com/files/a8cb7e8b6c24020dea3012f1512a7d68da41cb5cd1be0600bd02/0/dq5ds.jpg

纳米分流
本地下载



NDSBBS独家汉化《勇者斗恶龙5·天空的新娘》完整剧情公测版发布!
岁末的荣光,史上第一次DQ5汉化版隆重揭晓
此ROM不要瘦身拆包修改等操作,否则可能会引起问题
大部分主流烧录卡都测试了,可以进入游戏,下船没有问题。
游戏CRC:F04AC3B8
有解压密码
ndsbbs.com
下载地址:http://i.ndsbbs.com/han/game/200812/27-17094.html
NDSBBS独家汉化《勇者斗恶龙5·天空的新娘》汉化人员名单
项目统筹:韩笑逢生
破解:supperrabbit
美工:韩笑逢生
翻译:扳钱一狼,死神迪奥,王炮,凌乱
润色:韩笑逢生,跳蚤
测试:花鼓鱼,AV甲
本次主力翻译扳钱一狼针对此次汉化版制作的攻略专题尽在
www.dqgame.net
欢迎大家去浏览

历经16年的日本国民RPG大作,拥有深厚剧情和感人篇章的DQ5。本作由于一直没有汉化的关系,国内的玩家很难领略其感人的魅力。跨越了3代的悲欢离合,充满了各种优秀趣味的本作,在很多人评为最强剧情的RPG之一。而今天,NDSBBS就为您带来了这款巨作,希望让广大玩家能够领略它的深厚韵味。
本次的汉化人员全都是NB的人员,由于各方面的原因,我们无法找到更多的人手,所以只能凭自己的力量,一点点地进行汉化。虽然人少,但是我们很齐心,破解依然和汉化dq4时一样,凭借积累的经验快速地进行了破解,不过由于众所周知的下船事件(SE设置的陷阱,让烧录卡全部死循环),以及其他一些隐藏陷阱,本作的破解难度大大增加,我们的破解也吃了不少苦,虽然还有一些小地方有瑕疵,但是破解会继续努力的!而后,说到,翻译,就要提一下我们的1狼同志了。1狼同志不愧是资深的DQ爱好者,不仅是4代的主力翻译,5代的翻译很多都是靠他夜以继日的完成的,而我们其他的翻译,比如被我拉来的凌乱,都非常辛苦的翻译,保证了进度的进行。在国外的王炮君,拥有大量的汉化经验,加上而丰富的国外生活经验为汉化提供了很多只指点。而对从小就开始玩dq系列,在上次dq4中完成大量系统文本的死神君,这次也依然完成了大量系统文本。由于他们的努力,使得本次汉化保留了之前的DQ4很多经验,文风也几乎保持一致,而润色也由我亲自入手,力求精准完善。而润色跳蚤虽然面临考试,后期基本上只能遗憾,但是其对dq的爱和期待也是不遑多让的。而我们的测试花鼓鱼非常尽职尽责,不止提交了大量错误,而且还坚持在规定期限内完成测试工作,实在也是辛苦了,大家都克服自己的各种困难,为汉化做出了努力,在这里,谢谢他们了。
做自己想做的游戏,让大家领略其的魅力。
好的作品,大家都想要来汉化,希望大家都能完成自己的作品,我们也期待着其他组织能够真正更好地完成本作。

本次的版本号是0.9,完整剧情公测版,在这里有必要对版本的内容进行一下说明。
目前的汉化版本已经完成了50多万字,剧情完整,分支剧情,隐藏结局,怪物系统等等都是完整的,而还差的部分则是少量后期伙伴文本。
大家从汉化名单可以看到,我们的人手非常不足,大家基本上都是工作的人,每天都有很多事情要做,而很多人为了完成进度甚至都累病了……
而本次发布公测版,则是从dq4开始就想要实行的一种汉化流程步骤。
公测,修改,完美,这就是我们的思路
通过这种流程,可以让玩家早日玩上作品,而我们也可以多多吸收意见,最后在达成完美。由于我们的人手问题,所以只能阶段性的发布测试版。
我们对游戏是一定认真负责的,所以才会发布此次公测,而且是在dq4完成之后发布。今后我们会继续努力完成DQ5,早日达成完美的这个阶段。


个人感言:
DQ5可以说是我个人第一个系统看过的游戏了,当年阴错阳差的买了电软的创刊号,翻开第一页,天空的新娘这个故事就印入了我的记忆,挥之不去……从来没有想过,自己能够汉化本作,而当初看到本作时,老实说,这个游戏汉化起来非常困难,文本众多,而且当时还有很多的其他工作。然而,本来没想要参入本作的我,改变这一切契机的是我弟弟。
记得有一次不经意间,我的弟弟和我说:“哥哥,我很想玩你做的DQ5。”为了他的这句话,也为了他对DQ5的期待,我一直努力,为了这经典之作而努力。今天,我终于可以让他看到这款作品的诞生了,希望他能够高兴。以后,我还会为了更多的作品而努力的。
翻译死神君感言
从16年前开始玩DQ,这个系列一直给人以非常强的亲切感,每次玩到新作,都在老朋友的感觉基础上发掘到很多新的乐趣,这就是DQ系列的魅力所在。这次汉化是DQ5历史上的第一次汉化,我们的人手非常少,但是每一个人都倾注了自己对DQ系列的热爱,我们不敢说,我们的作品最完美,因为瑕疵肯定还不少,但是我们相信我们的作品是最用心的。最后,希望大家能通过我们的汉化领略DQ系列中剧情最出彩的一作,祝大家玩得开心。最最后,顺道祝自己和老婆新婚一周年幸福~~老婆的支持才是汉化的基础啊~~
最后,我们破解supperrabbit祝GF即将到来的生日,生日快乐~
来年的每一天都是快乐的~

[ 本帖最后由 沉积岩 于 2008-12-27 21:35 编辑 ]

路人甲乙丙丁 发表于 2008-12-27 17:16:00

这个得顶

qisiwole 发表于 2008-12-27 18:07:46

向无私的劳动者致敬

法尔西昂 发表于 2008-12-27 18:40:54

在这里要悼念一下ゞ慕容飛雲乄゛,原本就身患癌症的他依然坚持为 汉化出力,但是很不幸在今年的3.27,终于还是没能敌过病魔……让 我们为他这种坚持不懈的精神致敬!
愿死者安息

BBloli 发表于 2008-12-27 19:58:15

完美版终于来了
那位去了的一路走好,好人为啥不能一身平安

greenhair 发表于 2008-12-27 20:14:10

是FC妇科的那个?

greenhair 发表于 2008-12-27 20:16:03

下不了啊 ,谁给个连接

沉积岩 发表于 2008-12-27 20:26:02

DQ5出来了,不过我除了刷新之外别无办法,每一个下载点都是点击无效,直接导致我的IE崩溃(3台电脑都是崩溃),还有XX三国的广告,赚取点击无可口非。
假如有已经下载的大大分享一下吧。。

我会继续尝试,

eherochaos 发表于 2008-12-27 22:45:04

这个强顶,好了月末不愁没东西玩了

看了一下贴,似乎汉化组都有人累病了,着实辛苦啊,哎,默哀一下

[ 本帖最后由 eherochaos 于 2008-12-27 22:47 编辑 ]

萍踪已逝 发表于 2008-12-27 23:51:00

这个赞,元旦抽空打完它

我告你 发表于 2008-12-27 23:55:05

衷心感谢汉化大大们的努力

酷儿最爱MA 发表于 2008-12-28 12:13:49


向所有可爱的汉化工作者致敬
感谢他们为我们带来的作品

不败的魔术师 发表于 2008-12-28 12:21:43

支持!!!二连击啊,太感动了!谢谢!汉化工作者们幸苦了!

軒轅嘯 发表于 2008-12-28 12:58:41

已经玩上了,顺求金手指,最好是DSone的~

pokemon851 发表于 2008-12-28 15:16:37

愿逝者在遥远的彼岸幸福。
对广大无私的汉化者致以崇高的敬意。

supernova 发表于 2008-12-29 09:21:13

其实便利店DS也是很有意思的,只不过汉化的似乎还不完全,要是商品名也汉化下就好了

yn0706 发表于 2008-12-29 13:59:20

致敬,致敬!

樱木花道 发表于 2008-12-29 14:38:57

汉化的人都是无私的
页: [1] 2 3 4 5 6 7 8
查看完整版本: 《立体方块》汉化版 by APEX----汉化综合贴.5.8更新