本帖最后由 黑森林的魔女 于 2009-7-14 20:08 编辑
这个算世界语言文化磨合中非偶然的小摩擦,我稍微补充一下好了,和游戏关系不大。
楼座
ろーざ(ローザ)
日语发音roza
英语发音rosa( 不过英语的蔷薇ROSE中 S  发 “Z”,所以现在人们习惯沿用于名字 ),和日语相同
但是rosa这个女性名称据考证源自西班牙
西班牙语的发音为ROSA (S就发 "S" 音)
德语为ROZEN(发音参考蔷薇少女)
葡萄牙语写ROZA(Róża),Z就发Z音,但要提的是,葡萄牙语的S是没有S这个音的,只有SS(与S相当)
法语rose(ローズ),(法国人念rosa的发音我有空问下法国同学,法语源自拉丁语,拉丁语中和英语念法相同)
法语的rose还有一种rouzei的发音,一种酒名。
其他查了下荷兰语,貌似写roos,发音不明,(其他语言没怎么接触所以就先写这些,如果实在好奇其他语言或者有疑问个别相谈好了)
游戏附的OP2写的是ROSE,游戏开篇用的是拉丁语,所以我想可能是沿用了吧,具体这名字是谁起的是个迷,但大部分日本人头脑中没有ROSA=ROZA这个概念,所以在BBS里面经常叫楼座为ROZA,仅此而已。
就当暂时解决了好了 |