Nw BBS 壬天堂世界

 找回密码
 注册
搜索
热搜: 资料集合
楼主: RuNe
收起左侧

[顶楼更新] 这个帖子原本的目的已经完成 现在留作翻译讨论之用

[复制链接]
发表于 2011-11-16 13:43:56 | 显示全部楼层
其实大家早已习惯叫做超量了 现在因为蛋疼的学术问题要改变大家半年以来的习惯 怎么样都会有点不适应吧
エクシーズ=exceed, 在tcg官方宣布xyz为正式名称之前老外都管超量召唤叫exceed summon, 而之所以官方叫做xyz也只是因为这三个字母组成的单词跟日语エクシーズ发音相似 现在还有不少老外直接念作XYZ,因为他们从未把xyz想象成一个单词

我看直接叫爱哭西子算了
回复

使用道具 举报

发表于 2011-11-16 14:04:02 | 显示全部楼层
坏就坏在当初把怪兽叠起来的召唤方式还真是有点“超量”(3张以上叠一起能不超吗!)的意思。

话说回帖的各位请看下主题啊,是请大家在xyz和音译中作一个选择,而不是听各位意译的意见。
回复

使用道具 举报

发表于 2011-11-16 14:04:35 | 显示全部楼层
其实沿用“超量”的翻译就好,我们又不是日本人,翻译就是为了方便嘛,倒不如将错就错,就超量算了
回复

使用道具 举报

发表于 2011-11-16 14:05:52 | 显示全部楼层
其实大家早已习惯叫做超量了 现在因为蛋疼的学术问题要改变大家半年以来的习惯 怎么样都会有点不适应吧
エクシーズ=exceed, 在tcg官方宣布xyz为正式名称之前老外都管超量召唤叫exceed summon, 而之所以官方叫 ...
SwordMoney 发表于 2011-11-16 13:43

你真的确定你懂 エクシーズ的意思么……
回复

使用道具 举报

发表于 2011-11-16 14:24:07 | 显示全部楼层
本帖最后由 windsome 于 2011-11-16 14:25 编辑

音译的话,“极致”也许不错。音比较接近,也貌似没有与卡名冲突。
但是第5部游戏王推出更奇怪的召唤方式的时候,也许有人会吐槽“你不是已经极致了吗?超越极致的是啥玩意?”
回复

使用道具 举报

发表于 2011-11-16 14:33:59 | 显示全部楼层
就Xyz吧(可以用大小写区分?)

虽然私底下群众爱怎么叫还是怎么叫
回复

使用道具 举报

发表于 2011-11-16 14:40:34 | 显示全部楼层
Xyz个人感觉好一点...
回复

使用道具 举报

发表于 2011-11-16 14:41:39 | 显示全部楼层
14# louqing
……于是全民都要把【大熊猫】叫回【大猫熊】以彰显科学精神了233?
回复

使用道具 举报

发表于 2011-11-16 14:44:35 | 显示全部楼层
你真的确定你懂 エクシーズ的意思么……
注射天使lili 发表于 2011-11-16 14:05
我还真想请教下エクシーズ是什么意思
回复

使用道具 举报

发表于 2011-11-16 14:45:43 | 显示全部楼层
28# YKhzh

半年而已,还没有到积重难返的程度。
回复

使用道具 举报

发表于 2011-11-16 14:46:03 | 显示全部楼层
个人支持Xyz。大小写就可以跟加农龙区分了,与美英的HERO异曲同工。
回复

使用道具 举报

发表于 2011-11-16 14:46:17 | 显示全部楼层
超越召唤,感觉也不错
回复

使用道具 举报

发表于 2011-11-16 15:17:54 | 显示全部楼层
超维召唤+1
这比【未知】好听多了~~~~~

——话说,需要收集意见后再开一次投票吗?
回复

使用道具 举报

发表于 2011-11-16 15:20:02 | 显示全部楼层
这么多人都不看顶楼内容啊……
回复

使用道具 举报

发表于 2011-11-16 15:29:10 | 显示全部楼层
这么多人都不看顶楼内容啊……
梶木渔太 发表于 2011-11-16 15:20

其实我看了,只是音译找不到合适,当然是我水平有限
回复

使用道具 举报

发表于 2011-11-16 15:43:35 | 显示全部楼层
Xyz谐音是exceed,有超越超出过量的意思,以前译作超量其实还是挺贴切的;
然后现在译作未知,是因为这是一种全新的召唤方式,但是由大家的吐槽情绪就可以知道这样翻译有点舍本逐末;
现在译作多维,个人认为要比未知好得多,毕竟动画里三个宇宙的交汇以及传闻中的Xyz怪兽穿越黑洞降临,都体现了多维宇宙时空观,叠放组件环绕Xyz怪兽也很有多维的感觉,但是多维相对来说没有超量那种超出过量的感觉;
既要表现这是一种充满无限不确定性和的可能性的忻州还方式,又要表现出超量怪兽庞大过量的叠放形态,同时又要联系到动画中多重宇宙的重叠,个人认为译名应该有超出现在的领域的感觉。
对于曾经的译名,超量和多维的认可度还是比较高的,所以感觉要从超量-未知-多维的交集中提炼一个兼顾的译名的话,提议不妨叫做超维召唤或者超域召唤,而尤其以超维召唤更为妥当。
回复

使用道具 举报

发表于 2011-11-16 16:48:45 | 显示全部楼层
爱哭席子晓刚
回复

使用道具 举报

发表于 2011-11-16 17:00:46 | 显示全部楼层
…音译的话…新知…?
反正是生造…表现一下开拓未来的精神就可以了吧…?那个半秃老头打贼爱撸世界估计和咱们发火星车差不多吧…?
回复

使用道具 举报

发表于 2011-11-16 17:08:14 | 显示全部楼层
妥妥的音译叫席子怪兽吧!
把一张张的席子叠放多美丽!
星光就不信以后要出席子系列卡组!
回复

使用道具 举报

发表于 2011-11-16 17:23:51 | 显示全部楼层
目前还是叫Xyz召唤比较妥当吧~其实我不太清楚日本官方是写“Xyz”还是“XYZ”。至于与那两只怪兽混淆的问题,只是个比较小的问题吧,相信有关注OCG的都不会混淆吧~如果日本官方是写作“Xyz”,那么根据大小写区分就不会混淆了
如果真要音译的话,两个汉字不可能音译准确的。我不一定要执着于两个汉字吧,TCG也没规定召唤方式要写多少个字母,OCG更没规定要多少个平假名或片假名。音译作“艾克西兹”也可以吧?
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

QQ|小黑屋|手机版|Archiver|Nw壬天堂世界 ( 京ICP备05022083号-1 京公网安备11010202001397号 )

GMT+8, 2024-9-22 09:43 , Processed in 0.011910 second(s), 2 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表