原帖由 myq123 于 2008-2-29 19:41 发表
尤贝尔不只是一张卡(或者是3张卡...),是动画中的一个活生生的人物,[尤贝尔]这个名字也不止是个卡名,就像之前虽然在NBX里用的是[休伯特]的卡名,但我们嘴上仍然说的[尤贝尔],[尤姐]等..
[尤贝尔]这个名字已经在我们心中根深蒂固
所以,不管你们如何翻译卡名,我们仍然叫我们的[尤贝尔]
既然你们这么敬业的去翻出这么多证据,我也没什么好反驳的
但是我还是希望卡名能翻译为[尤贝尔],让我们心口如一
这就是我的观点,完毕(但是在我说这话的时候,旁边已经有人叫我于姐了,囧....)
请容我坦白说 "尤贝尔"是一个不知名的译者错误地随意翻译过来 然后错误地传播开去 错误地使观众先入为主地接受了这个错误
如果最初的译名是"于贝尔"或"休伯特" 现在我要改它作"尤贝尔" 你们也一定会感到不习惯 并不是"尤贝尔"这三个字就真的更好
在这三千一百六十张卡里 ユベル花费了我最多的时间 你们对"休伯特"的意见非常大 我必须重视这个名字
正因为此 也因为我是把ユベル当作一个character来对待 不会再用"尤贝尔"这样的写法敷衍 我才不希望这些花费换来的还是一个错误
你们的意见我已经充分考虑到了 在遵循真实的前提下尽可能将"休伯特"改变了 但我不能再做更多 除非我罔顾真实 一味取悦玩家的喜好
如果你真心喜欢ユベル 就应该认同他真实的名字(不论你认为他是Hubert还是Yubel) 而不是只按自己的心意来称呼他 那不是真爱 只是叶公好龙罢了 |