混沌白魔术师
发表于 2008-3-2 14:23:53
原帖由 coretep 于 2008-3-2 11:28 发表 http://bbs.newwise.com/images/common/back.gif
红字的那句已经被很多人喷过了,统一卡名是为了规范OCG(吧)
所谓规范OCG,这个字眼还是等某天K社脑残进军内地再说吧……
现在只不过就是一个民间意见统一的过程而已
coretep
发表于 2008-3-2 14:25:49
在下突然想到,要是roid(交通工具)众都改成"小小XXX"可能会好些,这样效果就可以写作"名字里带有'小小'的怪兽"
PS:1.3的卡名中,没有一张卡叫"小小XX"的
PS2:关于那个XE的暗黑胶质人和EH萨满,在卡片效果里特殊说明下就行了
PS3:这个MS也有D版基础
[ 本帖最后由 coretep 于 2008-3-2 14:37 编辑 ]
混沌白魔术师
发表于 2008-3-2 14:25:58
个人觉得,是不是应该征集下译游戏王的字幕组的意见?毕竟那是第一批为新卡命名的人们啊~~
coretep
发表于 2008-3-2 14:36:34
原帖由 混沌白魔术师 于 2008-3-2 14:25 发表 http://bbs.newwise.com/images/common/back.gif
个人觉得,是不是应该征集下译游戏王的字幕组的意见?毕竟那是第一批为新卡命名的人们啊~~
某些字幕组NC众居多(RN姐的意见),还是OCG的资深玩家有发言权
其实自???(具体什么时候在下也不知道)以来,给新卡命名的都是XYZ大
依照凯版的提醒,MAPW收缩攻击范围
[ 本帖最后由 coretep 于 2008-3-2 14:55 编辑 ]
RuNe
发表于 2008-3-2 14:41:09
原帖由 guangzhouren 于 2008-3-2 14:20 发表 http://bbs.newwise.com/images/common/back.gif
岚,山风也
古文中意为穿山之疾风
“岚”一“字”也是带程度修饰的“词”
海贼王中CP9四刀流卡库的绰号就是“山风”,必杀技为六式“岚腿”中的“周断”
故“岚”一字单用时应翻译成“风暴”
而“岚”于词语中例如“大岚”则不必翻译
您口胡得真GJ 连《说文解字》里都没有您说的这个义项
信口雌黄得如此流利 不知道的人难说还真相信了
海贼王是什么东西 也引证来做资料啊
得 还是看看真相吧
《说文解字》
嵐,山名。
《康熙字典》
嵐,山名。近太原,有渥洼池,出良馬。又州名。本樓煩王所居,漢爲太原地,後魏置嵐州。
又山氣烝潤也。
【謝靈運·晚出西射堂詩】夕曛嵐氣隂。
【王維·送方尊師詩】夕陽彩翠忽成嵐。
CHAINS
发表于 2008-3-2 14:46:44
原帖由 coretep 于 2008-3-2 14:36 发表 http://bbs.newwise.com/images/common/back.gif
字幕组NC众居多(RN姐的意见),还是OCG的资深玩家有发言权
其实自???(具体什么时候在下也不知道)以来,给新卡命名的都是XYZ大
字幕组泪流满面
RuNe
发表于 2008-3-2 14:49:03
原帖由 混沌白魔术师 于 2008-3-2 14:25 发表 http://bbs.newwise.com/images/common/back.gif
个人觉得,是不是应该征集下译游戏王的字幕组的意见?毕竟那是第一批为新卡命名的人们啊~~
XYZ才是为新卡命名的第一人 所以我一直在向他询问 他的意见才是最重要的
另外 "NC众"是什么意思? 抱歉我不懂这个词
[ 本帖最后由 RuNe 于 2008-3-2 14:51 编辑 ]
coretep
发表于 2008-3-2 14:50:48
原帖由 CHAINS 于 2008-3-2 14:46 发表 http://bbs.newwise.com/images/common/back.gif
字幕组泪流满面
连锁君现别着急哭,要是字幕组负点责,也就不会出现"于"贝尔事件了,现在民间多少人反对RN姐的改名,根本原因就是字幕组害得啊,要是字幕组当年就是"于",现在哪来这个问题?
凯渊-卓洛
发表于 2008-3-2 14:52:57
原帖由 混沌白魔术师 于 2008-3-2 14:23 发表 http://bbs.newwise.com/images/common/back.gif
所谓规范OCG,这个字眼还是等某天K社脑残进军内地再说吧……
现在只不过就是一个民间意见统一的过程而已
K社进军内地的时候估计轮不到你我来规范,他们也未必会规范的那么“较真"——有其他卡片游戏先例为参考。
另外,私以为,这个是现阶段最高层次的统合计划,NW卡表等也会以此为准,这点上来说,一点也不民间。新译名中我也觉得有很多”不习惯“的,但是既然我们信赖并全权交托RN来进行此项工作,那么她就算哪天把我翻译成了怀圆索隆我也全力支持她。统合整备计划本来就是伴随着阻力和牺牲实现的,马克笔先生的抽屉里可是就睡着小手木仓的。如果没有这种程度的觉悟,这计划本身也就是一场欢乐秀而已。
RuNe
发表于 2008-3-2 14:53:05
原帖由 coretep 于 2008-3-2 14:25 发表 http://bbs.newwise.com/images/common/back.gif
在下突然想到,要是roid(交通工具)众都改成"小小XXX"可能会好些,这样效果就可以写作"名字里带有'小小'的怪兽"
PS:1.3的卡名中,没有一张卡叫"小小XX"的
PS2:关于那个XE的暗黑胶质人和EH萨满,在卡片效果里特殊说明下就行了
PS3:这个MS也有D版基础
D版应该也是小XX吧 虽然我没有亲见过D版卡 只知道他们现在都直接搬NW卡表了
从口头念诵的角度说 以Steamroid为例 念"小小火车"不如"小火车"自然
[ 本帖最后由 RuNe 于 2008-3-2 14:56 编辑 ]
凯渊-卓洛
发表于 2008-3-2 14:54:08
好吧,得罪完民间习惯后又扯上字幕组了,MAPW还是少点吧,经验金钱减半的
coretep
发表于 2008-3-2 14:57:45
原帖由 凯渊-卓洛 于 2008-3-2 14:54 发表 http://bbs.newwise.com/images/common/back.gif
好吧,得罪完民间习惯后又扯上字幕组了,MAPW还是少点吧,经验金钱减半的
不要啊,在下承认错误,并向在在下本意之外被MAPW波及到的人表示诚挚道歉,对不起,在下不是故意的,请原谅
PS:MS"小小XXX"可能在某些卡上出现问题,比如那2个大的(大钻和隐战)
Aiur
发表于 2008-3-2 15:14:00
原帖由 凯渊-卓洛 于 2008-3-2 14:52 发表 http://bbs.newwise.com/images/common/back.gif
K社进军内地的时候估计轮不到你我来规范,他们也未必会规范的那么“较真"——有其他卡片游戏先例为参考。
另外,私以为,这个是现阶段最高层次的统合计划,NW卡表等也会以此为准,这点上来说,一点也不民间。新 ...
怀版。。
其实很容易念成怀孕 索隆。。
凯渊-卓洛
发表于 2008-3-2 15:14:57
你这个没典故,RN不会采纳的,怀圆是官方汉字
Aiur
发表于 2008-3-2 15:19:00
其实我一直很好奇凯版名字的原版(日或英)是啥。。
wcysword
发表于 2008-3-2 15:21:50
原帖由 RuNe 于 2008-3-2 14:53 发表 http://bbs.newwise.com/images/common/back.gif
D版应该也是小XX吧 虽然我没有亲见过D版卡 只知道他们现在都直接搬NW卡表了
从口头念诵的角度说 以Steamroid为例 念"小小火车"不如"小火车"自然
D版直接音译 叫XX洛伊德
有的还叫XX机械人
Aiur
发表于 2008-3-2 15:23:58
追加一楼
施奈德有魂!
RuNe
发表于 2008-3-2 15:27:27
来来来~大家都来看啦~~~
关于Demon、devil、悪魔的矛盾 我们伟大的Anubis神样...咳...提供了一个新的解决方案
Demon作噩魔 devil作魔鬼 悪魔做恶魔 觉得怎么样?
九齿弹龟
发表于 2008-3-2 15:33:56
饿魔?
噩魔这个词是怎么来的
利希德
发表于 2008-3-2 15:34:36
噩魔......的召唤么......