白虎星降
发表于 2011-10-16 17:25:23
这里我从小到大就一直很疑惑,融合到底是什么!?
我用粉团和肉饼搓成一个肉包,为什么垃圾桶里会有粉团和肉饼?而不是肉包=粉团+肉饼?
明明融合才应该是把素材放在融合怪卡底,死掉的时候再一起下去啊…… ...
帕伽索斯 发表于 2011-10-16 16:48 其实融合是炼金术,提取完的残渣自然丢垃圾桶(殴
pkcaiwenjie
发表于 2011-10-16 17:30:08
不是中国人出的就是蛋疼~~~日本和美英就无需纠结
ndsps
发表于 2011-10-16 17:38:19
既然无权威,何不公开投票让广大站友决定其叫法?
phoenixhyt12
发表于 2011-10-16 17:39:00
没想到这个问题居然引起了这么大的争议啊。。。
看自己喜欢就怎么叫吧,卡有多种译名也不是第一次了,大家还不是都自己清楚就好。
改翻译不是随随便便改的,但接不接受又不是强迫的。
RuNe
发表于 2011-10-16 17:44:45
既然无权威,何不公开投票让广大站友决定其叫法?
ndsps 发表于 2011-10-16 17:38 http://bbs.newwise.com/images/common/back.gif
那今后广大站友来做NW的翻译 OK? 每期的新闻、卡表和其它 都让广大站友自己来
欢迎广大站友提出自己的建议 "任意""自由"或者其它 不过 能够做出决定的是翻译
白虎星降
发表于 2011-10-16 17:49:07
本帖最后由 白虎星降 于 2011-10-16 17:58 编辑
于是707莫名其妙最大的亮点就变成了XYZ到底是什么了么
其实我也觉得超量这个词更有感点,有超和量,有种堆技能点升级的快感(喂
相对而言就感觉未知就比较中二,因为这个词无法带来什么加强的实感,而是像那种,你打开了衣橱,不知道会跳出什么的囧感
不过其实……在玩卡的时候我从来不喊XX召唤的……都是直接翻额外丢出来问别人警不警了……
另外,斑竹们这种“这事反正就这么定了”拒人千里之外的态度不知道是从哪个部门的官话
大家当然知道最终决定权在谁,用不用都是大家的权利
但是在改动的发起人说出缘由之前不由分说的大战四方这种行为真的ok?
XYZ的勤劳大家当然都看在眼里,只是现在没给出一个什么解释的情况下就改了名字,大家提出一些异议希望得到正面回应而不是一幅居高临下的回复我想没有什么错吧
帕伽索斯
发表于 2011-10-16 17:57:34
既然无权威,何不公开投票让广大站友决定其叫法?
ndsps 发表于 2011-10-16 17:38 http://bbs.newwise.com/images/common/back.gif
投票的前提应该是选项都满足条件、是正确、准确的,让情感和理性等各方面做决定,就是所谓的“看哪个更喜欢点”
所以RN不一直在说,有意见的请提出并带有说明,而不应该是“我喜欢”“我叫得爽”这些原因
就好像孙中山的称谓应该是从“国父孙中山”和“国父孙文”之中去选,而不是从“国父孙中山”和“铁拳无敌孙中山”之间去选
白虎星降
发表于 2011-10-16 18:01:32
投票的前提应该是选项都满足条件、是正确、准确的,让情感和理性等各方面做决定,就是所谓的“看哪个更喜欢点”
所以RN不一直在说,有意见的请提出并带有说明,而不应该是“我喜欢”“我叫得爽”这些原因
就 ...
帕伽索斯 发表于 2011-10-16 17:57 http://bbs.newwise.com/images/common/back.gif其实不接受仅仅是因为之前XYZ没给出改翻译的理由吧既然有理由,至少其中一部分人就不会追究了
至于那部分“我喜欢”“我叫得爽”
的人也可以无视了
jotarogundam
发表于 2011-10-16 18:04:03
我就说一下我自己的看法
仅代表个人观点,和任何组织无关
1 官网都超量了为啥非得现改成一个根本还没被群众接受的东西
2 XYZs=未知?这东西能直接“断定”么?没有事先和人商议过就直接在查卡器这种影响范围相当广的东西里面把自己的诠释拿出来,这个也有点太武断了吧
3 说实话XYZ翻成未知我不反对,但是我觉得不给力的是他这么翻之后直接就拿出来(被人当权威了)
且不说NW上层们有没有自己是“半官方”的意识或者说责任感
但是这种自己翻出来的和现在已有的群众土壤并不对位的东西就这么直接拿出来了,我觉得不大合适
最后
上から目線はダメ、絶対
jotarogundam
发表于 2011-10-16 18:06:49
另外,翻译这东西必须要尊重那些“我喜欢”“我叫的爽”的大多数
自己也算是曾经的业内(?)了,笔头翻译的行规也算是接触过
同样的一个外来语,比起准确的意思大多时候是要按照已经有的译文来翻译的(不管是不是错的)
NW这种网上的性质不明的东西暂且不论
但是翻译这行是给人服务的,别人叫习惯的东西要去硬改是肯定不对的
RuNe
发表于 2011-10-16 18:07:20
还有一点忘了说 投票也得有选项的 没有广大站友的建议 就没有选项
总不能让翻译为你们安排选项 是吧? 那样的投票 终究还是翻译的意志
不是广大站友的意志 没有发扬广大站友的自主性 广大站友是不会同意的
Hanky
发表于 2011-10-16 18:07:25
本帖最后由 Hanky 于 2011-10-16 18:09 编辑
1025楼的,请恕我这个回复可能有点无礼
对于真心讨论卡名翻译的,我觉得一直以来都有一个不到位的地方,就是“没有关心过”吧
例如同调和同步或者其他选择,为什么当初选择的是“同调”?这并不是A和B哪个好 ...
帕伽索斯 发表于 2011-10-16 17:22 http://bbs.newwise.com/images/common/back.gif
刚才有几句是脑补过头了。。。先道个歉
不过前面主要还是想强调OVERLAY 和 XYZ的翻译是不是要考虑下像TUNING和SYNCHRO一样有协调性
尤其现在官方给出的信息不是很充分的情况下,也只能参考类似的情况了。
对国内翻译内情确实不太了解,对卡名含义的接触基本都是在卡片WIKI的背景注解上
现在似乎都在关注动画情节是否和“未知”相关,好在同调召唤没有什么争议,不然5DS提到同调是进化之力,难道就要换成进化召唤了吗?
如果以后动画哪句台词说到 通过XYZ召唤能获得未知的力量 ETC 未知这个译名是否就能头顶青天了呢
反之如果精神同调波是做为决定依据的话,现在卡名带有XYZ的也不少了,换成未知后,未知礼物 未知效果 未知能量,也没觉得有什么特别的关联
个人看法还是希望有更多的官方依据,说实话换了译名大家该怎么打还是怎么打,这也不是什么上纲上线的事
至于投票我觉得倒确实没有必要 因为没有任何说服性。。。
sky星星
发表于 2011-10-16 18:08:13
其实我相信XYZ君一定都认真地把大家的意见看了至少一遍。有很多人说XYZ君和RN的话没有权威没有证据,所以就要沿用“超量”。难道XYZ君做出这个修改的决定真的是没有想到你们所想过的吗?我相信XYZ君决定做出修改的瞬间,他就有了今天被大家质疑,甚至谩骂的觉悟。明知道会有这种后果,或者说现在看到了这种后果,他依然站了出来,并陈述了自己的理由。他没有逃避也没有固执地不理睬大众,至少我们不应该用强硬的语气去责备他。
就算有新消息写出了日本汉字“超量”,我们也没有理由责备XYZ今天所做出的决定吧?翻译不断修改是一件很正常的事情。我不是什么XYZ君和RN的坚实拥护粉丝,只是我觉得他们都是在经过充足的深思熟虑后才做出决定的,不像某些人甚至什么都不了解就来说“不好听”“不习惯”“坚决否定 未知!”。
看个新帖解释为什么修改也是可以的,大家提出更好的意见也是必须的,只不过所有人的态度都不应该那么固执吧?XYZ君做了NW的翻译者这么多年,为什么现在还不下台?大家想想吧。
爱我中华
发表于 2011-10-16 18:08:51
“我喜欢”“我叫的爽”这些理由确实是傻缺啊,那时鬼斩改机山不也一堆人叫不好听,可是那个有原捏他支持,那人就是机山不是鬼斩,懂的人都懂,还有意见的人,懂的人完全可以站在阳春白雪的角度上嘲笑他们下里巴人,可是这次的“未知”呢
在改之前又没有一个像“机山”那么有力的证据,甚至像“无限地狱”那种漫画中出现过的汉字都没有,要说改这个名字的原因,列举了一堆,全是脑补脑补脑补,“你看啊游马就是UMA啊,UMA不就是未知生物么,这不是巧合”toka,这算什么原因啊。要是到时候动画出现了什么真正的含义,你们发现“啊原来不是未知啊是别的什么东西”于是又改一顿这不是瞎折腾么。从一个脑补的译名改成一个有准确证据的译名无可厚非,但是从一个脑补的译名改成另外一个脑补的译名算啥啊
459461404
发表于 2011-10-16 18:10:49
既然都搬出了同调是按"精神同调波"来选取的,
那么这次也可以先用超量来过渡,等官方的第一张带有エクシーズ的汉字译才修改...
jotarogundam
发表于 2011-10-16 18:12:05
SYNCRO关联魔陷都是和同调(或者说调律)有关的所以这么翻也符合规矩
但是反过来说XYZ现有的关联卡都是啥
XYZ EFFECT?
XYZ ENERGY?
XYZ GIFT?
强化空间?
连一个能够猜到大概意思的东西都没有
就凭“XYZ”就说是未知什么的虽然不是一点道理没有,但是终归是没有足够的底气吧
coretep
发表于 2011-10-16 18:13:47
在下表示现在帝都还是"铜条"统治天下呢
所以无论NW怎么翻译,民间还是该怎么叫怎么叫
所以说那些反对者其实没必要在这里发帖反对的
PS:不行就音译吧
jotarogundam
发表于 2011-10-16 18:15:20
>1050
扯蛋。
机山的证据不过是WIKI上某个肯考证的人随手拿出来的一句而已
按照MC的描述“砍灵魂”翻成鬼斩etc都没问题好不
你这种莫名其妙的优越感更恶心
机山本身不难听就是,日文自造片假名这种本身做翻译就有肆意性
522987797
发表于 2011-10-16 18:16:28
以后大家都去学日语按日语叫好了
凯渊-卓洛
发表于 2011-10-16 18:20:37
我建议,以后群众可以继续喊超量,或者写作超量,读作爱哭席子,人家要是说未知,你也脑内替换成爱哭席子。
然后呢,翻译组就继续自己做自己的学问。
两不相干,多好,何必这么辛苦得吵来吵去还赔上ID。