黄泉川彼方
发表于 2011-10-16 19:11:26
“既然用了这么久我们的翻译,无论官方如何,请尊重我们的想法”
爬楼下来是这样的感觉
jsfdfly
发表于 2011-10-16 19:11:57
个人感觉这次主要是改了太早了点,动画漫画剧情还连个开头都没有说明,所以导致的就是这次的改名没有什么实质上的理论依据(这货和卡片名不一样,牵扯面广),加上未知说实话还真不怎么好听,所以民愤比较大吧,加上RN的一点点助推作用就开始了,不过这东西嘛,俗话说一千个人有一千个哈姆雷特,见人见智吧,其实真给官方问题下也不是不可以吧?说不定引起官方对大陆的关注度什么的~
夏目贵志
发表于 2011-10-16 19:12:05
超量时髦值多高的
未知战斗力只有5
反正ZEXAL以后还是超量就好,打实卡的时候反正也不会揪着这个问题
終わりの始ま!
发表于 2011-10-16 19:14:28
就这种小问题不至于吵上那么久吧...707的资料贴就这样变成了战贴了么
RuNe
发表于 2011-10-16 19:16:29
JG和连锁有兴趣的话 就问问看吧 虽然我觉得应该早就有人问过了
coretep
发表于 2011-10-16 19:18:36
或许是因为"未知"这个词容易引起歧义才遭到这么多人反对的
比如"未知召唤"和"融合召唤""仪式召唤""同调召唤"相比,如果不知道这个译法的话,很难把"未知"当成是和"融合""仪式""同调"一样的一种召唤方式
如果XYZ大给出的译法不至于引起上述歧义的话,或许可以很容易被接受
帕伽索斯
发表于 2011-10-16 19:20:00
>1066
爬树别说我还真想给STUDIO DICE去一个MAIL问问看
那个网站做的很废柴,但是以前问词源的时候事务局给的答复就是去问KONAMI ASIA
就算是推卸责任也好,至少日本的游戏王事务局给出的答复就是KONAMI ASIA是 ...
jotarogundam 发表于 2011-10-16 18:55 http://bbs.newwise.com/images/common/back.gif
有人说问监督,要知道Xyz这个如无意外就是高桥搞得
有人说怕误导、不公开,我之前的意思就是去STUDIO DICE问,希望高桥在blog公布,当然高桥也会说原因吧,这就是最好的了
当然可能会有一个情况,当年bakuman也是争执“爆漫”还是“食梦者”,结果不知道是不是有人问过还是咋的,小火田在单行本上就说了这词的由来,有意的人可以去翻来看看,意思就是“既可以理解为爆漫,也有食梦者的意思”……
帕伽索斯
发表于 2011-10-16 19:22:47
或许是因为"未知"这个词容易引起歧义才遭到这么多人反对的
比如"未知召唤"和"融合召唤""仪式召唤""同调召唤"相比,如果不知道这个译法的话,很难把"未知"当成是和"融合""仪式""同调"一样的一种召唤方式
如果XYZ大给出的译法不至于引起上述歧义的话,或许可以很容易被接受
coretep 发表于 2011-10-16 19:18 http://bbs.newwise.com/images/common/back.gif
仔细想想,这并不是XYZ的问题
从逻辑上去想,本身这个词的意思就有“未知”“不确定”“不明”的意思,只要你的翻译到达一定的准确,就一定会带有这种词属性,带有这种词属性的词搭配“召唤”“素材”,都会出现这种歧义
就好像带有贬义词性的词,你怎么翻译后搭配其他词都会有贬义的感觉
混沌白魔术师
发表于 2011-10-16 19:34:56
仔细想想,这并不是XYZ的问题
从逻辑上去想,本身这个词的意思就有“未知”“不确定”“不明”的意思,只要你的翻译到达一定的准确,就一定会带有这种词属性,带有这种词属性的词搭配“召唤”“素材”,都会出现 ...
帕伽索斯 发表于 2011-10-16 19:22 http://bbs.newwise.com/images/common/back.gif借贴一问,如果xyz没有在TCG的K社提出来的话,真的有这个词么= =
如果有的话,给个书籍名和网站链接来看看
起码我查牛津google金山词霸都没有
coretep
发表于 2011-10-16 19:36:42
仔细想想,这并不是XYZ的问题
从逻辑上去想,本身这个词的意思就有“未知”“不确定”“不明”的意思,只要你的翻译到达一定的准确,就一定会带有这种词属性,带有这种词属性的词搭配“召唤”“素材”,都会出现 ...
帕伽索斯 发表于 2011-10-16 19:22 http://bbs.newwise.com/images/common/back.gif
在下倒是觉得"Xyz"不一定是"未知"的意思
"x""y""z"除了是数学里最常用的三个表示未知数的字母以外,还是表示空间直角坐标系中三个轴的字母
考虑到黑怪的素材数一般是2或3,可能意味着2维和3维,也就是说“Xyz“可能指的是维度
可惜2素材的黑怪不叫”Xy怪兽“,否则就可以直接叫”2维怪兽“和”3维怪兽“了
或许可以往这个方面靠,将”Xyz“译作”维度“?
sevenstar
发表于 2011-10-16 19:40:01
鬼斩不是JG你译的么 MC3是什么时候出的 刚出703时没有这个看 有MC3后 XYZ把机山改了 但也不是鬼斩
为什么没有叫鬼斩 因为「鬼斬」是个还算常见的词 一般看到的都是训读 把一个训读惯了的词突然用音读 恕难如愿
RuNe 发表于 2011-10-16 18:27 http://bbs.newwise.com/images/common/back.gif
キザン→機山 这个是捏他
机山→機山 这个不是捏他
说是什么尊重原捏他,就把卡名的捏他性给抹消了
RuNe
发表于 2011-10-16 19:53:33
1087# sevenstar
你说得有道理
hououmon
发表于 2011-10-16 20:19:03
刚才有几句是脑补过头了。。。先道个歉
不过前面主要还是想强调OVERLAY 和 XYZ的翻译是不是要考虑下像TUNING和SYNCHRO一样有协调性
尤其现在官方给出的信息不是很充分的情况下,也只能参考类似的情况了。
...
Hanky 发表于 2011-10-16 18:07 http://bbs.newwise.com/images/common/back.gif
我觉得这个例子举得非常好。
OVERLAY UNIT这个名词我觉得很好的从侧面说明了exceed的合理性。
因为“over”,所以才“超量”嘛。
但如果改成未知的话,这个OVERLAY UNIT就会变得跟エクシーズ毫无关联了。
如果硬要像RN姐说的:"动画是モンスターエクシーズ而不是エクシーズモンスター”的话,难道还动画译超量,OCG译未知吗?
那还不如暗黑同调算了
帕伽索斯
发表于 2011-10-16 20:27:19
你瞧,还有人问Xyz这词哪里来……前面都提到过了,日本官方网站就有Xyz这词了
因为“over”,所以才“超量”嘛。
我也可以理解为因为"Over"超出一定范围了,那是“未知”
这令我想起以前“血魔导”事件了,多少群众都是把理解硬掰到“可能就是血魔导”上面去的
羊TOKEN
发表于 2011-10-16 20:27:22
新人路过说几句。。。。
翻译成超量还是未知,其实两者都没有对错与否,毕竟官方对于这个东西的描述还不完善,现在的翻译都是推论而已,只是个假说而不是公理。
我只想说,某些玩家不要对NW翻译的改动而异常激动,君不见威世智把planewalker翻译成鹏洛克这种难听奇怪的名字多少年了,玩家还不是照样叫做旅法师么。。。翻译是一回事,玩家使用是一回事。。。更何况NW还不是什么官方网站,不是游戏王大陆代理呢?
无名神风
发表于 2011-10-16 20:31:55
其实最简单的了...
这么想要正统名字的话直接跟着日文读"エクシーズ"不就好了够正统了...
何必纠结于这种问题
混沌白魔术师
发表于 2011-10-16 20:32:14
1090# 帕伽索斯 你完全没看清楚我的回复,我说的就是问K社用xyz前有没有其他任何地方有“xyz”这个词
还有就是那个“未知”的意思在哪里出现过
帕伽索斯
发表于 2011-10-16 20:34:52
在下倒是觉得"Xyz"不一定是"未知"的意思
"x""y""z"除了是数学里最常用的三个表示未知数的字母以外,还是表示空间直角坐标系中三个轴的字母
考虑到黑怪的素材数一般是2或3,可能意味着2维和3维,也就是说“Xyz“ ...
coretep 发表于 2011-10-16 19:36 http://bbs.newwise.com/images/common/back.gif
单就“维度”来说,你单纯分析XYZ的确可能是维度,但是就没动画什么的支持了……要知道动画中坐标轴都没出现过,除非你硬掰“动画No登场是3D耶,3维”“黑洞耶,和3维有关系”
再者“未知”这个属性有美版支持,看之前XYZ分析,最早暗红TCG新闻出现后,估计XYZ也在那想半天(其实那时候已经像很多站友说的那样,先不改,等等、观望了,而不是“TCG不关OCG事”的态度),直到日版也出现Xyz,就开始动摇了呢
我觉得有心想提意见的,最好先符合Xyz的那个解释作为前提,“我叫着爽”实在意义不大,“最好先观望”只能算政策上的建议,这个实行了其实还是“会改”
獣化病
发表于 2011-10-16 20:47:09
可恶
为什么是XYZ啊
搞到爬楼时经常搞错XYZ是指那个未确定的词还是真真正正的XYZ
ndsps
发表于 2011-10-16 20:47:56
如果硬要像RN姐说的:"动画是モンスターエクシーズ而不是エクシーズモンスター”的话,难道还动画译超量,OCG译未知吗?
hououmon 发表于 2011-10-16 20:19 http://bbs.newwise.com/images/common/back.gif
monster exceeded